< Йов 28 >

1 Наистина има рудница за сребро, И място, гдето злато се плави.
for there to/for silver: money exit and place to/for gold to refine
2 Желязото се взема из земята, И медта се лее от камъка.
iron from dust to take: take and stone to pour bronze
3 Човекът туря край на тъмнината, И издирва до най-далечните места, Камъните в тъмнината и в мрачната сянка.
end to set: put to/for darkness and to/for all limit he/she/it to search stone darkness and shadow
4 Далеч то човешко жилище, гдето нозе не стъпват, Той си отваря рудница; Окачени далеч от човеците рудничарите се люлеят.
to break through torrent: river from from with to sojourn [the] to forget from foot to languish from human to shake
5 Колкото за земята, от нея произлиза хлябът? И под нея се разравя като че ли с огън.
land: soil from her to come out: produce food: bread and underneath: under her to overturn like fire
6 Камъните и са място на сапфир, И златна пръст има в нея.
place sapphire stone her and dust gold to/for him
7 Хищна птица не знае тоя път И окото на сокол не го е видяло.
path not to know him bird of prey and not to see him eye falcon
8 Горделивите зверове не са стъпвали по него; Лъв не е заминавал през него.
not to tread him son: type of pride not to advance upon him lion
9 Човекът простира ръката си върху канарите, Превръща планините из корен.
in/on/with flint to send: reach hand: power his to overturn from root mountain: mount
10 Разсича проломи между скалите; И окото му открива всичко що е скъпоценно
in/on/with rock stream to break up/open and all preciousness to see: see eye his
11 И ограничава капането на водите; И скритото изважда на бял свят.
from weeping river to saddle/tie and secret her to come out: send light
12 Но мъдростта, где ще се намери? И где е мястото на разума?
and [the] wisdom from where? to find and where? this place understanding
13 Човекът не познава цената й; И тя не се намира в земята на живите,
not to know human valuation her and not to find in/on/with land: country/planet [the] alive
14 Бездната казва: Не е у мене. И морето казва: Не е у мене.
abyss to say not in/on/with me he/she/it and sea to say nothing with me me
15 Не може да се придобие със злато; И сребро не може да се претегли в замяна с нея.
not to give: give enclosure underneath: instead her and not to weigh silver: money price her
16 Не може да се оцени с офирско злато, Със скъпоценен оникс и сапфир.
not to weigh in/on/with gold Ophir in/on/with onyx precious and sapphire
17 Злато и кристал не могат се сравни с нея, Нито може да се размени с вещи от на-чисто злато.
not to arrange her gold and glass and exchange her article/utensil pure gold
18 Не ще се спомене корал или кристал за покупката й. Защото цената на мъдростта е по-висока от скъпоценните камъни.
coral and crystal not to remember and bag/price wisdom from jewel
19 Топаз етиопски не ще се сравни с нея; Не ще се оцени тя с чисто злато.
not to arrange her topaz Ethiopia in/on/with gold pure not to weigh
20 От, где прочее, дохожда мъдростта? И где е мястото на разума?
and [the] wisdom from where? to come (in): come and where? this place understanding
21 Понеже е скрита от очите на всичките живи, И утаена от въздушните птици.
and to conceal from eye all alive and from bird [the] heaven to hide
22 Гибелта и смъртта казват: С ушите си чухме слух за нея.
Abaddon and death to say in/on/with ear our to hear: hear report her
23 Бог разбира пътя й, И Той знае мястото й;
God to understand way: direction her and he/she/it to know [obj] place her
24 Понеже Той гледа до земните краища, И вижда под цялото небе,
for he/she/it to/for end [the] land: country/planet to look underneath: under all [the] heaven to see: see
25 За да претегля тежината на ветровете, И да измерва водите с мярка.
to/for to make: offer to/for spirit: breath weight and water to measure in/on/with measure
26 Когато направи закон за дъжда, И път за светкавицата на гръма,
in/on/with to make he to/for rain statute: decree and way: journey to/for lightning voice: thunder
27 Тогава Той я видя и изяви; Утвърди я, да! И я изследва;
then to see: see her and to recount her to establish: establish her and also to search her
28 И каза на човека: Ето, Страх от Господа, туй е мъдрост, И отдалечаване от злото, това е разум.
and to say to/for man look! fear Lord he/she/it wisdom and to turn aside: turn aside from bad: evil understanding

< Йов 28 >