< Йов 27 >

1 И Иов продължи беседата си като казваше:
E Jó prosseguiu em falar seu discurso, e disse:
2 В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
Vive Deus, que tirou meu direito, o Todo-Poderoso, que amargou minha alma,
3 Заклевам се, че през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,
Que enquanto meu fôlego estiver em mim, e o sopro de Deus em minhas narinas,
4 Устните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.
Meus lábios não falarão injustiça, nem minha língua pronunciará engano.
5 да не даде Бог да ви оправдая! Докато изсъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.
Nunca aconteça que eu diga que vós estais certos; até eu morrer nunca tirarei de mim minha integridade.
6 Правдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.
Eu me apegarei à minha justiça, e não a deixarei ir; meu coração não terá de que me acusar enquanto eu viver.
7 Неприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззаконния.
Seja meu inimigo como o perverso, e o que se levantar contra mim como o injusto.
8 Защото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?
Pois qual é a esperança do hipócrita quando ele for cortado, quando Deus arrancar sua alma?
9 Ще послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?
Por acaso Deus ouvirá seu clamor quando a aflição vier sobre ele?
10 Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?
Ele se deleitará no Todo-Poderoso? Invocará a Deus a todo tempo?
11 Ще ви науча това, което е в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ще да скрия.
Eu vos ensinarei acerca da mão de Deus; não esconderei o que há com o Todo-Poderoso.
12 Ето, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?
Eis que todos vós tendes visto [isso]; então por que vos deixais enganar por ilusão?
13 Делът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:
Esta é a porção do homem perverso para com Deus, a herança que os violentos receberão do Todo-Poderoso:
14 Ако се умножават чадата му, умножават се за меч; И внуците му не ще се наситят с хляб.
Se seus filhos se multiplicarem, serão para a espada; e seus descendentes não se fartarão de pão;
15 Останалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.
Os que lhe restarem, pela praga serão sepultados; e suas viúvas não chorarão.
16 Ако и да натрупа сребро много като пръст, И приготви дрехи изобилно като кал,
Se ele amontoar prata como o pó da terra, e se preparar roupas como lama,
17 Може да приготви, но праведните не ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.
Mesmo ele tendo preparado, é o justo que se vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Построява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.
Ele constrói sua casa como a traça, como uma barraca feita por um vigilante.
19 Богат лъга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си и го няма;
O rico dormirá, mas não será recolhido; ele abrirá seus olhos, e nada mais há para si.
20 Трепет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;
Medos o tomarão como águas; um turbilhão o arrebatará de noite.
21 Източният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва с мястото му.
O vento oriental o levará, e ele partirá; e toma-o de seu lugar.
22 Защото Бог ще хвърли върху него беди, и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.
E o atacará sem o poupar, [enquanto] ele tenta fugir de seu poder.
23 Ще изпляскат с ръце против него, И ще му подсвиркват така, че ще бяга от мястото си.
Baterá palmas por causa dele, e desde seu lugar lhe assoviará.

< Йов 27 >