< Битие 36 >

1 Ето потомството на Исава, който е Едом.
エサウ、すなわちエドムの系図は次のとおりである。
2 Исав си взе жена от Ханаанските дъщери: Ада, дъщеря на хетееца Елон; и Оливема, Анаевата дъщеря, внука на евееца Севегон;
エサウはカナンの娘たちのうちから妻をめとった。すなわちヘテびとエロンの娘アダと、ヒビびとヂベオンの子アナの娘アホリバマとである。
3 и Исмаиловата дъщеря Васемата, сестра на Навиота.
また、イシマエルの娘ネバヨテの妹バスマテをめとった。
4 Ада роди на Исава Елифаза; Васемата роди Рагуила.
アダはエリパズをエサウに産み、バスマテはリウエルを産み、
5 А Оливема роди Еуса, Иеглома и Корея. Тия са синовете на Исава, които му се родиха в Ханаанската земя.
アホリバマはエウシ、ヤラム、コラを産んだ。これらはエサウの子であって、カナンの地で彼に生れた者である。
6 А Исав взе жените си, синовете си, дъщерите си и всичките човеци от дома си, добитъка си, всичките си животни и цялото си имущество, което беше придобил в Ханаанската земя, та отиде в една земя далеч от брата си Якова.
エサウは妻と子と娘と家のすべての人、家畜とすべての獣、またカナンの地で獲たすべての財産を携え、兄弟ヤコブを離れてほかの地へ行った。
7 Защото имуществото им беше толкова много, щото не можеха да живеят заедно; земята гдето престояваха не можеше да ги побере поради добитъка им.
彼らの財産が多くて、一緒にいることができなかったからである。すなわち彼らが寄留した地は彼らの家畜のゆえに、彼らをささえることができなかったのである。
8 И така, Исав се засели на Сиирската поляна. Исав е Едом.
こうしてエサウはセイルの山地に住んだ。エサウはすなわちエドムである。
9 Ето потомството на Исава, праотец на едомците в Сиирската поляна;
セイルの山地におったエドムびとの先祖エサウの系図は次のとおりである。
10 ето имената на Исавовите синове: Елифаз, син от Исавовата жена Ада; Рагуил, син от Исавовата жена Васемата.
エサウの子らの名は次のとおりである。すなわちエサウの妻アダの子はエリパズ。エサウの妻バスマテの子はリウエル。
11 А синовете на Елифаза бяха: Теман, Омар, Сефо, Готом и Кенез.
エリパズの子らはテマン、オマル、ゼポ、ガタム、ケナズである。
12 А Тамна беше наложница на Исавовия син Елифаза и роди на Елифаза Амалика; тия са синовете от Исавовата жена Ада.
テムナはエサウの子エリパズのそばめで、アマレクをエリパズに産んだ。これらはエサウの妻アダの子らである。
13 И ето синовете на Рагуила: Нахат, Зара, Сама и Миза; тия са синовете от Исавовата жена Васемата.
リウエルの子らは次のとおりである。すなわちナハテ、ゼラ、シャンマ、ミザであって、これらはエサウの妻バスマテの子らである。
14 И ето синовете от Оливема, Анаевата дъщеря, Севегоновата внука, Исавовата жена: тя роди на Исава Еуса, Еглома и Корея.
ヂベオンの子アナの娘で、エサウの妻アホリバマの子らは次のとおりである。すなわち彼女はエウシ、ヤラム、コラをエサウに産んだ。
15 Ето първенците на Исавовите синове; синовете на Исавовия първороден Елифаз: главатар Теман, главатар Омар, главатар Сефо, главатар Кенез,
エサウの子らの中で、族長たる者は次のとおりである。すなわちエサウの長子エリパズの子らはテマンの族長、オマルの族長、ゼポの族長、ケナズの族長、
16 главатар Корей, главатар Готом, главатар Амалик; тия са главатарите произлезли от Елифаза в Едомската земя; тия са синовете от Ада.
コラの族長、ガタムの族長、アマレクの族長である。これらはエリパズから出た族長で、エドムの地におった。これらはアダの子らである。
17 И ето синовете на Исавовия син Рагуила; главатар Нахат, главатар Зара, главатар Сама, главатар Миза; тия са главатарите произлезли от Рагуила в Едомската земя; тия са синовете от Исавовата жена Васемата.
エサウの子リウエルの子らは次のとおりである。すなわちナハテの族長、ゼラの族長、シャンマの族長、ミザの族長。これらはリウエルから出た族長で、エドムの地におった。これらはエサウの妻バスマテの子らである。
18 И ето синовете от Исавовата жена Оливема: главатар Еус, главатар Еглом, главатар Корей; тия са главатарите произлезли от Анаевата дъщеря Оливема, Исавовата жена.
エサウの妻アホリバマの子らは次のとおりである。すなわちエウシの族長、ヤラムの族長、コラの族長。これらはアナの娘で、エサウの妻アホリバマから出た族長である。
19 Тия са синовете на Исава, който е Едом, и тия са главатарите им.
これらはエサウすなわちエドムの子らで、族長たる者である。
20 Ето синовете на Корееца Сиир, които живееха в оная земя: Лотан, Совал, Севегон, Ана,
この地の住民ホリびとセイルの子らは次のとおりである。すなわちロタン、ショバル、ヂベオン、アナ、
21 Дисон, Асар и Дисан; тия са главатарите произлезли от хорейците, Сиировите чада, в Едомската земя.
デション、エゼル、デシャン。これらはセイルの子ホリびとから出た族長で、エドムの地におった。
22 А синовете на Лотана бяха Хори и Емам; и Лотанова сестра беше Тамна.
ロタンの子らはホリ、ヘマムであり、ロタンの妹はテムナであった。
23 А ето синовете на Совала: Алван, Манахат, Гевал, Сефо и Онам.
ショバルの子らは次のとおりである。すなわちアルワン、マナハテ、エバル、シポ、オナム。
24 И ето синовете на Севегона: Ая и Ана; Ана е тоя, който намери горещите извори в пустинята, като пасеше ослите на баща си Севегона.
ヂベオンの子らは次のとおりである。すなわちアヤとアナ。このアナは父ヂベオンのろばを飼っていた時、荒野で温泉を発見した者である。
25 И ето Анаевите чада: Дисон и Оливема, Анаевата дъщеря.
アナの子らは次のとおりである。すなわちデションとアホリバマ。アホリバマはアナの娘である。
26 И ето синовете на Дисона: Амадан, Асван, Итран и Харан.
デションの子らは次のとおりである。すなわちヘムダン、エシバン、イテラン、ケラン。
27 Ето синовете на Асара: Валаан, Заван и Акан.
エゼルの子らは次のとおりである。すなわちビルハン、ザワン、アカン。
28 Ето синовете на Дисана: Уз и Аран.
デシャンの子らは次のとおりである。すなわちウズとアラン。
29 Ето главатарите произлезли от хорейците: главатар Лотан, главатар Совал, главатар Севегон, главатар Ана.
ホリびとから出た族長は次のとおりである。すなわちロタンの族長、ショバルの族長、ヂベオンの族長、アナの族長、
30 Главатар Дисон, главатар Асар, главатар Дисан; тия са произлезлите от хорейците главатари, според главатарствата им в Сиирската земя.
デションの族長、エゼルの族長、デシャンの族長。これらはホリびとから出た族長であって、その氏族に従ってセイルの地におった者である。
31 Ето и царете, които царуваха в Едомската земя, преди да се възцари цар над израилтяните.
イスラエルの人々を治める王がまだなかった時、エドムの地を治めた王たちは次のとおりである。
32 Царува, в Едом, Вела, син на Веора; а името на града му беше Денава.
ベオルの子ベラはエドムを治め、その都の名はデナバであった。
33 Като умря Вела, възцари се вместо него Иовав, син на Зара, от Восора.
ベラが死んで、ボズラのゼラの子ヨバブがこれに代って王となった。
34 Като умря Иовав, възцари се вместо него Хусам, от земята на теманците.
ヨバブが死んで、テマンびとの地のホシャムがこれに代って王となった。
35 Като умря Хусам, възцари се вместо него Адад, син на Вадада, който порази мадиамците на моавското поле; а името на града му беше Авит.
ホシャムが死んで、ベダデの子ハダデがこれに代って王となった。彼はモアブの野でミデアンを撃った者である。その都の名はアビテであった。
36 Като умря Адад, възцари се вместо него Самла, от Марсека.
ハダデが死んで、マスレカのサムラがこれに代って王となった。
37 Като умря Самла, възцари се вместо него Саул, от Роовот, който е при Ефрат.
サムラが死んでユフラテ川のほとりにあるレホボテのサウルがこれに代って王となった。
38 Като умря Саул, възцари се вместо него Вааланан, син на Аховора.
サウルが死んでアクボルの子バアル・ハナンがこれに代って王となった。
39 Като умря Вааланан, Аховоровият син, възцари се вместо него Адар; а името на града му беше Пау; и името на жена му беше Метавеил, дъщеря на Метреда, Мезаавова внука.
アクボルの子バアル・ハナンが死んで、ハダルがこれに代って王となった。その都の名はパウであった。その妻の名はメヘタベルといって、メザハブの娘マテレデの娘であった。
40 Ето имената на произлезлите от Исава първенци, според семействата им, според местата им, според имената им: главатар Тамна, главатар Алва, главатар Етет,
エサウから出た族長の名は、その氏族と住所と名に従って言えば次のとおりである。すなわちテムナの族長、アルワの族長、エテテの族長、
41 главатар Оливема, главатар Ила, главатар Финон,
アホリバマの族長、エラの族長、ピノンの族長、
42 главатар Кенез, главатар Теман, главатар Мивсар,
ケナズの族長、テマンの族長、ミブザルの族長、
43 главатар Магедиил, главатар Ирам; тия са Едомските първенци, според седалищата им в земята, която притежаваха. Това е Исав, праотец на едомците.
マグデエルの族長、イラムの族長。これらはエドムの族長たちであって、その領地内の住所に従っていったものである。エドムびとの先祖はエサウである。

< Битие 36 >