< Ездра 2 >

1 А ето човеците от Вавилонската област, които се върнаха от плен, от ония, които вавилонският цар Навуходоносор беше преселил като пленници във Вавилон, и които се върнаха в Ерусалим и в Юдея, всеки в града си,
Or ce sont ici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, que Nébucadnetsar Roi de Babylone avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem, et en Judée; chacun en sa ville;
2 които дойдоха със Зоровавела, Исуса, Неемия, Сараия, Реелия, Мардохея, Валасана, Масфара, Вагуя, Реума и Ваана. Числото на мъжете на Израилевите домове беше:
Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Séraja, Réhélaja, Mardochée, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Réhun, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël fut [le suivant];
3 Фаросови потомци, две хиляди и сто и осемдесет и девет души;
Les enfants de Parrhos, deux mille cent soixante et douze.
4 Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души;
Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
5 Арахови потомци, седемстотин и седемдесет и пет души;
Les enfants d'Arah, sept cent soixante et quinze.
6 Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и дванадесет души;
Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah, [et] de Joab, deux mille huit cent et douze.
7 Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души;
Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
8 Затуеви потомци, деветстотин и четиридесет и пет души;
Les enfants de Zattu, neuf cent quarante-cinq.
9 Закхееви потомци, седемстотин и шестдесет души;
Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
10 Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души;
Les enfants de Bani, six cent quarante-deux.
11 Виваиеви потомци, шестстотин и двадесет и трима души;
Les enfants de Bébaï, six cent vingt et trois.
12 Азгадови потомци, хиляда и двеста и двадесет и двама души;
Les enfants d'Hazgad, mille deux cent vingt et deux.
13 Адоникамови потомци, шестстотин шестдесет и шест души
Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six.
14 Вагуеви потомци, две хиляди и петдесет и шест души;
Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six.
15 Адинови потомци, четиристотин петдесет и четири души;
Les enfants de Hadin, quatre cent cinquante-quatre.
16 Атирови потомци от Езекия, деветстотин и осем души;
Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
17 Висаеви потомци, триста двадесет и трима души;
Les enfants de Betsaï, trois cent vingt et trois.
18 Иораеви потомци, сто и дванадесет души;
Les enfants de Jora, cent et douze.
19 Асумови потомци, двеста и двадесет и трима души;
Les enfants de Hasum, deux cent vingt et trois.
20 потомци от Гивар, деветдесет и пет души;
Les enfants de Guibhar, quatre-vingt et quinze.
21 потомци от Витлеем, сто и двадесет и трима души;
Les enfants de Bethléhem, six-vingt et trois.
22 нетофатски мъже, петдесет и шест души;
Les gens de Nétopha, cinquante-six.
23 анатотски мъже, сто и двадесет и осем души;
Les gens de Hanathoth, cent vingt et huit.
24 потомци от Азмавет, четиридесет и двама души;
Les enfants d'Hazmaveth, quarante-deux.
25 потомци от Кириатиарим, от Хефира, и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души;
Les enfants de Kiriath-harim, de Képhira, et de Bééroth, sept cent quarante-trois.
26 потомци от Рама и Гавая, шестстотин и двадесет и един души;
Les enfants de Rama et de Guérah, six cent vingt et un.
27 михмаски мъже, сто и двадесет и двама души;
Les gens de Micmas, cent vingt et deux.
28 ветилски и гайски мъже, двеста и двадесет и трима души;
Les gens de Béth-el et de Haï, deux cent vingt et trois.
29 потомци от Нево, петдесет и двама души;
Les enfants de Nébo, cinquante-deux.
30 Магвисови потомци, сто и петдесет и шест души;
Les enfants de Magbis, cent cinquante-six.
31 потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души;
Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
32 Харимови потомци, триста и двадесет души;
Les enfants de Harim, trois cent et vingt.
33 потомци от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и пет души;
Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
34 потомци от Ерихон, триста и четиридесет и пет души;
Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq.
35 потомци от Сеная, три хиляди и шестстотин и тридесет души.
Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.
36 Свещениците: Едаиеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души;
Des Sacrificateurs. Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
37 Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души;
Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
38 Пасхорови потомци, хиляда и двеста и четиридесет и седем души;
Les enfants de Pasur, mille deux cent quarante-sept.
39 Харимови потомци, хиляда и седемнадесет.
Les enfants de Harim, mille et dix-sept.
40 Левитите: Исусови и Кадмиилови потомци, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
Des Lévites. Les enfants de Jésuah, et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodavia, soixante et quatorze.
41 Певците: Асафовите потомци, сто и двадесет и осем души.
Des chantres. Les enfants d'Asaph, cent vingt-huit.
42 Потомците на вратарите: Селумови потомци, Атерови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, всичко сто и тридесет и девет души.
Des enfants des portiers. Les entants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants de Hakkub, les enfants de Hatita, les enfants de Sobaï, tous cent trente-neuf.
43 Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфаеви потомци, Таваотови потомци,
Des Néthiniens. Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth.
44 Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
Les enfants de Kéros, les enfants de Sihaha, les enfants de Padon,
45 Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Акувови потомци,
Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Hakkub,
46 Агавови потомци, Салмаеви потомци, Ананови потомци,
Les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
47 Гедилови потомци, Гаарови потомци, Реаиеви потомци,
Les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar, les enfants de Réaja.
48 Расинови потомци, Некодаеви потомци, Газамови потомци,
Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazam,
49 Озаеви потомци, Фасееви потомци, Висаеви потомци,
Les enfants de Huza, les enfants de Paséah, les enfants de Bésaï,
50 Асанаеви потомци, Меунимови потомци, Нефусимови потомци,
Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim,
51 Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
52 Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
53 Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
54 Несиеви потомци, Атифаеви потомци.
Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
55 Потомците на Соломоновите слуги: Сотаеви потомци, Софаретови потомци, Ферудаеви потомци,
Des enfants des serviteurs de Salomon; les enfants de Sotaï, les enfants de Sophereth, les enfants de Peruda,
56 Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
57 Сефатиеви потомци, Атилови потомци, Фохертови потомци, от Севаим, Амиеви потомци.
Les enfants de Sépharia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-hatsébajim, les enfants d'Ami.
58 Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, [furent] trois cent quatre-vingt douze.
59 А ето тия, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адан и Емир, но които не можеха да покажат бащините си домове и рода си, че бяха от Израиля;
Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-harsa, de Kérub, d'Adan, [et] d'Immer; lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [et faire voir] s'ils étaient d'Israël.
60 Далаиеви потомци, Товиеви потомци и Некодаеви потомци, шестстотин и петдесет и двама души;
Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante et deux.
61 и от свещеническите потомци: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомците на Верзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Верзелай и се нарече по тяхно име.
Des enfants des Sacrificateurs; les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui ayant pris pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, fut appelé de leur nom.
62 Тия търсиха регистрите си между преброените по родословие, но не се намериха; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
Ceux-là cherchèrent leur registre, en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent rejetés de la sacrificature.
63 И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща, докле не настане свещеник с Урим и Тумим.
Et Attirsatha leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, tandis que le Sacrificateur assisterait avec l'Urim et le Thummim.
64 Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
Tout le peuple ensemble était de quarante-deux mille trois cent soixante;
65 освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста и тридесет и тридесет и седем души. Те имаха и двеста певци и певици.
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cents chantres ou chanteuses.
66 Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските, двеста и четиридесет и пет;
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, et deux cent quarante-cinq mulets,
67 камилите им, четиристотин и тридесет и пет; и ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
68 А някои от началниците на бащините домове, когато дойдоха в Господния дом, който е в Ерусалим, принесоха доброволно за Божия дом, за да го издигнат на мястото му;
Et [quelques-uns] d'entre les Chefs des pères, après qu'ils furent venus pour [rebâtir] la maison de l'Eternel, qui habite à Jérusalem, offrant volontairement pour la maison de Dieu, afin de la remettre en son état,
69 според силата си внесоха в съкровищницата за делото шестдесет и една хиляди драхми злато, пет хиляди драхми злато, пет хиляди фунта сребро, и сто свещенически одежди.
Donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille drachmes d'or, et cinq mille mines d'argent, et cent robes de Sacrificateurs.
70 Така свещениците, левитите, някои от людете, певците, вратарите и нетинимите се заселиха в градовете си, - целият Израил в градовете си.
Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, quelques-uns du peuple, les chantres, les portiers, et les Néthiniens, habitèrent dans leurs villes, et tous ceux d'Israël aussi dans leurs villes.

< Ездра 2 >