< 1 Коринтяни 1 >

1 Павел, с Божията воля призован да бъде апостол Исус Христов, и брат Состен,
Paul, called [to be] an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes [our] brother,
2 до Божията църква, която в Коринт, до осветените в Христа Исуса, призовани да бъдат светии заедно с всички, които призовават на всяко място името на Исуса Христа, нашия Господ, Който е и техен и наш:
To the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called [to be] saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours.
3 Благодат и мир да бъде на вас от Бога нашия Отец и от Господа Исуса Христа
Grace [be] to you, and peace from God our Father, and [from] the Lord Jesus Christ.
4 Винаги въздавам благодарения на моя Бог за вас за Божията благодат, която ви е била дадена в Христа Исуса
I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
5 че обогатихте се чрез Него в всичко, в пълна сила да говорите за Него.
That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and [in] all knowledge;
6 (по който начин се потвърди свидетелствуването за Христа между вас),
Even as the testimony of Christ was confirmed in you:
7 така щото вие не оставате назад в никоя дарба, като чакате явлението на нашия Господ Исус Христос,
So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
8 Който и докрай ще ви отвърждава, та да бъдете безупречни в деня на нашия Господ Исус Христос.
Who will also confirm you to the end, [that ye may be] blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
9 Верен е Бог, чрез Когото сте били призовани в общението на Сина Му Исуса Христа нашия Господ.
God [is] faithful, by whom ye were called to the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
10 Моля ви се, братя, за името на нашия Господ Исус Христос, всички да говорите в съгласие, и да няма раздори между вас, но да бъдете съвършено съединени в един ум и в една мисъл.
Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and [that] there be no divisions among you; but [that] ye be perfectly joined together in the same mind, and in the same judgment.
11 Защото някои от Хлоините домашни ми явиха за вас, братя мои, че между вас имало разпри.
For it hath been declared to me concerning you, my brethren, by them [who are of the house] of Chloe, that there are contentions among you.
12 С това искам да кажа, че всеки от вас дума: Аз съм Павлов; а аз Аполосов; а аз Кифов; а пък аз Христов.
Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
13 Нима се е разделил Христос? Павел ли се разпна за вас? Или в Павловото име се кръстихте?
Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?
14 Благодаря Богу, че не съм кръстил никого от вас, освен Криспа и Ганя,
I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
15 да не би да каже някой, че сте били кръстени в мое име.
Lest any should say that I had baptized in my own name.
16 Кръстих още и Стефаниновия дом; освен тия, не помня да съм кръстил никой друг.
And I baptized also the household of Stephanas; besides, I know not whether I baptized any other.
17 Защото Христос не ме е пратил да кръщавам, но да проповядвам благовестието; не с мъдри думи, да не се лиши Христовия кръст от значението си.
For Christ hath not sent me to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of no effect.
18 Защото словото на кръста е безумие за тия, които погиват; а за нас, които се спасяваме, то е Божия сила.
For the preaching of the cross is to them that perish, foolishness; but to us who are saved, it is the power of God.
19 Понеже е писано: "Ще унищожа мъдростт на мъдрите, И разума на разумните ще отхвърля".
For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
20 Где е мъдрият? Где книжникът? Где е разисквачът на тоз век? Не обърна ли Бог в глупост светската мъдрост? (aiōn g165)
Where [is] the wise? where [is] the scribe? where [is] the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world? (aiōn g165)
21 Защото, понеже в Божията мъдра наредба светът с мъдростта си не позна Бога, благоволи Бог чрез глупостта на това, което се проповядва, да спаси вярващите.
For when in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
22 Понеже юдеите искат знамения, а гърците търсят мъдрост;
For the Jews require a sign, and the Greeks seek wisdom:
23 а ние проповядваме разпнатия Христос, за юдеите съблазън, и за езичниците глупост;
But we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling-block, and to the Greeks foolishness;
24 но за самите призвани, и юдеи и гърци, Христос е Божия Сила и Божия премъдрост.
But to them who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
25 Защото Божието глупаво е по-мъдро от човеците, и Божието немощно е по-силно от човеците.
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
26 Понеже, братя, вижте какви сте вие призваните, че между вас няма мнозина мъдри според човеците, нито мнозина силни, нито мнозина благородни.
For ye see your calling, brethren, that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble [are called]:
27 Но Бог избра глупавите неща на света, за да посрами мъдрите; също избра Бог немощните неща на света, за да посрами силните;
But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
28 още и долните и презрените неща на света избра Бог, да! и ония, които ги няма, за да унищожи тия които ги има,
And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, and things which are not, to bring to naught things that are:
29 за да не се похвали нито една твар пред Бога.
That no flesh should glory in his presence.
30 А от Него сте вие в Христа Исуса, Който стана за нас мъдрост от Бога, и правда, и освещение, и изкупление;
But of him are ye in Christ Jesus, who from God is made to us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
31 тъй щото, както е писано, "който се хвали, с Господа да се хвали".
That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.

< 1 Коринтяни 1 >