< 1 Летописи 16 >

1 Така внесоха Божия ковчег та го положиха всред шатъра, който Давид беше поставил за него; и принесоха всеизгаряния и примирителни приноси пред Бога.
Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo.
2 И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните приноси, благослови людете в Господното име.
Cumque complesset David offerens holocausta et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
3 И даде на всеки човек, мъж и жена, от Израиля, на всекиго по един хляб, по една мръвка месо и по една низаница сухо грозде.
Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem, tortam panis, et partem assæ carnis bubalæ, et frixam oleo similam.
4 И определи известни левити, да служат пред Господния ковчег, да възпоменават, да благодарят и да хвалят Господ Израилевия Бог:
Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum ejus, et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israël:
5 първият, Асаф; вторият, Захария; после, Еиил, Семирамот, Ехиил, Мататия, Елиав, Ванаия, Овид-едом и Еиил с псалтири и арфи; Асаф с дрънкане на кимвали;
Asaph principem, et secundum ejus Zachariam: porro Jahiel, et Semiramoth, et Jehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Jehiel super organa psalterii et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret:
6 а свещениците Ванаия и Яазиил с тръби, винаги пред ковчега на Божия завет.
Banaiam vero et Jaziel sacerdotes canere tuba jugiter coram arca fœderis Domini.
7 Тогава, в оня ден, Давид за пръв път нареди славославенето на Господа чрез Асафа и братята му, с тия думи:
In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres ejus:
8 Славословете Господа: призовавайте името Му, Възвестявайте между народите делата Му.
Confitemini Domino, et invocate nomen ejus: notas facite in populis adinventiones ejus.
9 Пейте Му, и псалмопейте Му; Говорете за всичките Му чудни дела.
Cantate ei, et psallite ei, et narrate omnia mirabilia ejus.
10 Хвалете Го с неговото Свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
Laudate nomen sanctum ejus: lætetur cor quærentium Dominum.
11 Търсете Господа и Неговата сила. Търсете лицето Му винаги.
Quærite Dominum, et virtutem ejus: quærite faciem ejus semper.
12 Помнете пречудните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му.
Recordamini mirabilium ejus quæ fecit; signorum illius, et judiciorum oris ejus,
13 Вие, потомство на неговия слуга Израиля, Чада Яковови, избрани Негови.
semen Israël servi ejus, filii Jacob electi ejus.
14 Той е Господ Бог наш; Съдбите Му са по целия свят.
Ipse Dominus Deus noster: in universa terra judicia ejus.
15 Помнете всякога завета Му, Словото, което заповяда на хиляда поколения,
Recordamini in sempiternum pacti ejus: sermonis quem præcepit in mille generationes,
16 Завета, който направи с Авраама, И клетвата Му към Исаака,
quem pepigit cum Abraham, et juramenti illius cum Isaac.
17 Която и утвърди на Якова за повеление, На Израиля за вечен завет,
Et constituit illud Jacob in præceptum, et Israël in pactum sempiternum,
18 Като рече: На тебе ще дам ханаанската земя За дял на наследството ви,
dicens: Tibi dabo terram Chanaan, funiculum hæreditatis vestræ:
19 Когато бяха малцина на брой, Малцина и пришелци в нея,
cum essent pauci numero, parvi et coloni ejus.
20 И когато прехождаха от народ в народ, И от едно царства в други люде.
Et transierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
21 Не остави никого да им напакости; Ей, заради тях царе изобличи,
Non dimisit quemquam calumniari eos, sed increpavit pro eis reges.
22 Казвайки: Да не се допирате до помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми.
Nolite tangere christos meos, et in prophetis meis nolite malignari.
23 Пейте Господу, жители на целия свят; Благовествувайте от ден в ден спасението Му.
Cantate Domino omnis terra; annuntiate ex die in diem salutare ejus:
24 Възвестете между народите славата Му, Между всичките племена чудните Му дела.
narrate in gentibus gloriam ejus; in cunctis populis mirabilia ejus.
25 Защото е велик Господ и твърде достоен за хвала, И за страхопочитание повече от всички богове.
Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis, et horribilis super omnes deos.
26 Защото всичките богове на племената са суетни, А Господ направи небесата,
Omnes enim dii populorum idola: Dominus autem cælos fecit.
27 Слава и великолепие са пред Него, Сила и радост на мястото Му.
Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco ejus.
28 Отдайте Господу вие семейства на племената. Отдайте Господу слава и сила.
Afferte Domino, familiæ populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
29 Отдайте Господу славата дължима на името Му; Донесете принос и влезте пред Него; Поклонете се Господу с великолепие свето.
Date Domino gloriam; nomini ejus levate sacrificium, et venite in conspectu ejus: et adorate Dominum in decore sancto.
30 Треперете пред Него, жители на целия свят; Защото вселената е утвърдена, та не може да се поклати.
Commoveatur a facie ejus omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem.
31 Да се веселят небесата, и да се радва светът: И да казват между народите: Господ царува.
Lætentur cæli, et exultet terra, et dicant in nationibus: Dominus regnavit.
32 Да бучи морето и всичко що има в него: Нека се радват полетата и всичко що е в тях.
Tonet mare et plenitudo ejus; exultent agri, et omnia quæ in eis sunt.
33 Тогава ще се радват пред Господа дърветата на дъбравата; Защото иде да съди света,
Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino: quia venit judicare terram.
34 Славословете Господа, защото е благ, Защото милостта Му е до века;
Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia ejus.
35 И речете: Спаси ни, Боже на спасението ни, Събери ни, и избави ни от народите, За да славословим светото Твое име, И да тържествуваме в Твоята хвала.
Et dicite: Salva nos, Deus salvator noster, et congrega nos, et erue de gentibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et exultemus in carminibus tuis.
36 Благословен да бъда Господ Бог Израилев От века и до века. И всичките люде рекоха: Амин! и възхвалиха Господа.
Benedictus Dominus Deus Israël, ab æterno usque in æternum. Et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Domino.
37 Тогава Давид остави там, пред ковчега на Господния завет, Асафа и братята му за да служат постоянно пред ковчега, според както беше нужно за всеки ден;
Reliquit itaque ibi coram arca fœderis Domini Asaph et fratres ejus, ut ministrarent in conspectu arcæ jugiter per singulos dies, et vices suas.
38 остави и Овид-едома и братята му, шестдесет и осем души; тоже и Овид-едома Едутуновия син и Оса за вратари;
Porro Obededom, et fratres ejus sexaginta octo: et Obededom filium Idithun, et Hosa, constituit janitores;
39 и свещеника Садок и братята му свещениците, пред Господната скиния на високото място, което бе в Гаваон,
Sadoc autem sacerdotem, et fratres ejus sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon,
40 за да принасят всеизгаряне Господу върху олтара за всеизгарянията винаги заран и вечер, точно според както е писано в закона, който Господ даде на Израиля;
ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis jugiter, mane et vespere, juxta omnia quæ scripta sunt in lege Domini, quam præcepit Israëli.
41 и са тях постави Емана, Едутуна, и другите по име определени, които бяха избрани да славословят Господа, защото неговата милост е до века;
Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino, quoniam in æternum misericordia ejus.
42 и при тях, то ест, при Емана и Едутуна, имаше тръби и кимвали за ония, които трябваше да свирят с висок глас, и инструменти за Божиите песни. А Едутуновите синове бяха вратари.
Heman quoque et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo: filios autem Idithun fecit esse portarios.
43 И така, всичките люде си отидоха, всеки в къщата си; и Давид се върна да благослови дома си
Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suæ.

< 1 Летописи 16 >