< ପେରିତ୍‌ 4 >

1 ପିତର୍‌ ଆର୍‌ ଜହନ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ କଃତା କଃଉତାବଃଳ୍‌ ଜାଜକ୍‌ମଃନ୍ ମନ୍ଦିରାର୍‌ ହାଁଞ୍ଚ୍‌କଳି ସଃଇନ୍ ଉହ୍ରେ ବଃଡ୍ ସଃୟ୍‌ନ୍‌ ଆର୍‌ ସାଦୁକିମଃନ୍ ସେମଃନାର୍‌ ଚଃମେ ହଚ୍‌ଲାୟ୍‌,
जब पत्रुस र यूहन्‍ना मानिसहरूसँग बोलिरहेका थिए, पूजाहारीहरू, मन्दिरका मुख्य व्यक्ति र सदूकीहरू तिनीहरूकहाँ आए ।
2 ସେମଃନ୍ ରିସା ଅୟ୍‌ରିଲାୟ୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ପେରିତ୍‌ମଃନ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ସିକ୍ୟା ଦେତି ରିଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ଜିସୁର୍‌ କଃତାକ୍‌ ଦଃରି ମଃଲା ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଉଟ୍‌ତି ବଃଲି ପର୍ଚାର୍‌ କଃର୍ତି ରିଲାୟ୍‌ ।
पत्रुस र यूहन्‍नाले मानिसहरूलाई येशूको बारेमा सिकाइरहेका र उहाँको मृत्युबाट पुनरुत्थान हुनुभएको घोषणा गरिरहेका कारण उनीहरूलाई साह्रै गाह्रो भयो ।
3 ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ ପିତର୍‌ ଆର୍‌ ଜହନ୍‌କେ ଦଃରି ଆରେକ୍‌ ଗଟ୍‌ ଦିନ୍ ହଃତେକ୍‌ ଜଃଇଲେ ହୁରାୟ୍‌ଲାୟ୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସଃଡେବଃଳ୍‌ ସଃଞ୍ଜ୍ ଅୟ୍‌ରିଲି ।
उनीहरूले तिनीहरूलाई पक्रे र अर्को बिहानसम्मका लागि झ्यालखानामा हालिदिए, किनभने त्यतिबेला साँझ परिसकेको थियो ।
4 ମଃତର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ସିକ୍ୟା ସୁଣିରିଲା ଗାଦେକ୍‌ ଲକ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ଅଃଣ୍ଡ୍ରାଲକ୍‌ ହାଁଚ୍ ଅଃଜାର୍‌ ରିଲାୟ୍‌ ।
तर सन्देश सुनेका मानिसहरूमध्ये धेरै जनाले विश्‍वास गरे र विश्‍वास गर्ने मानिसहरूको सङ्ख्या करिब पाँच हजार थियो ।
5 ତାର୍‌ ହଃଚାର୍‌ ଦିନ୍ ଜିଉଦିମଃନାର୍‌ ମୁଳିକା, ପାରାଚିନ୍ ଆର୍‌ ଦଃର୍ମ୍‌ ଗୁରୁମଃନ୍ ଜିରୁସାଲମେ ରୁଣ୍ଡ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
अर्को दिन तिनीहरूका शासकहरू, एल्डरहरू र शास्‍त्रीहरू यरूशलेममा जम्मा भए ।
6 ସେତି ମୁଳ୍‌ ଜାଜକ୍‌ ହାନାନ୍, କୟାପା, ଜହନ୍‌, ଆଲେକ୍‌ଜେଣ୍ଡାର୍‌, ଆରେକ୍‌ ମୁଳ୍‌ ଜାଜକ୍‌ ବଃଉଁସାର୍‌ ସଃବୁ ଲକ୍‌କେ ବେଟ୍‌ ଅୟ୍‌ଲା ।
प्रधान पूजाहारी हन्‍नास, कैयाफा, यूहन्‍ना, अलेक्जेन्डर र प्रधान पूजाहारीका अरू सबै आफन्तहरू त्यहाँ थिए ।
7 ସେମଃନ୍ ପେରିତ୍‌ମଃନ୍‌କ୍‌ ମଃଜାୟ୍‌ ଟିଆ କଃରାୟ୍‌ ହଃଚାରୁକ୍‌ ଦଃର୍ଲାୟ୍‌, “ତୁମି ଇରି କଃନ୍‌କଃରି କଃରୁଲାସ୍‌? କାର୍‌ ସଃକ୍ତିୟେ ଆର୍‌ କାର୍‌ ନାଉଁଏ ତୁମିମଃନ୍ ଇରି କଃରିଆଚାସ୍‌?”
जब उनीहरूले पत्रुस र यूहन्‍नालाई उनीहरूका माझमा राखे तब उनीहरूले तिनीहरूलाई सोधे, “तिमीहरूले कुन शक्ति वा कुन नाउँमा यसो गरेका हौ?”
8 ସେତାକ୍‌ ପିତର୍‌ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାୟ୍‌ ହୁର୍ନ୍‌ ଅୟ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ଏ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ମୁଳିକା ଆର୍‌ ପାରାଚିନ୍‌ମଃନ୍ ।”
अनि पवित्र आत्माले भरिएर पत्रुसले उनीहरूलाई भने, “हे जनताहरूका शासकहरू र एल्डरहरू हो,
9 ଜଦି ଆଜି ଅଃମିକ୍‌ ଇ ଚଟାକେ କଃରିରିଲା ନିକ କାମାର୍‌ ଗିନେ ହଃଚାର୍‌ଲାସ୍‌, ଆର୍‌ ସେ ଲକ୍‌ କଃନ୍‌କଃରି ଉଜ୍‌ ଅୟ୍‌ଆଚେ ବଃଲି ଜାଣୁକେ ମଃନ୍‌କଃରୁଲାସ୍‌ ।
यदि यो मानिसलाई कसरी ठिक पारियो भनी यो बिरामी मानिसलाई गरेको असल कामको बारेमा आज हामीलाई नै प्रश्‍न गरिदैँछ भने,
10 ତଃନ୍‌ଅଲେ ତୁମିମଃନ୍ ଆର୍‌ ସଃର୍ନେ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ଲକ୍‌ ଜାଣତ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ନାଜରିତାର୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟକେ ତୁମିମଃନ୍ କ୍ରୁସେ ମାରି ରିଲାସ୍‌, ତାକେ ଇସ୍ୱର୍‌ ମଃଲା ଲକାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଉଟାୟ୍‌ ଆଚେ, ତାର୍‌ ନାଉଁଏ ହେଁ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଇ ଲକ୍‌ ଉଜ୍‌ ଅୟ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ମୁଏଁ ଟିଆ ଅୟ୍‌ଆଚେ ।
तपाईंहरू सबै र इस्राएलका सबै मानिसहरूलाई यो थाहा होस् कि, तपाईंहरूले क्रुसमा टाँग्‍नुभएका र परमेश्‍वरले मृत्युबाट जीवित पार्नुभएका नासरतका येशू ख्रीष्‍टको नाउँद्वारा नै भएको हो कि यो मानिस तपाईंहरूको बिचमा यहाँ स्वस्थ भएर उभिएको छ ।
11 ଇ ଜିସୁର୍‌ ବିସୟେ ସାସ୍ତରେ ଲେକା ଆଚେ, ଗଃର୍‌ ବାନ୍ଦୁମଃନ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଟେଳାକେ ମଃନ୍ ନଃକେଲାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ସେରି କନାର୍‌ ମୁଳ୍‌ ଟେଳା ଅୟ୍‌ଲି, ଇରି ସେ ଟେଳା ।
येशू ख्रीष्‍ट त्यो ढुङ्गा हुनुहुन्छ जसलाई तपाईं घर निर्माणकर्ताहरूले इन्कार गर्नुभयो तर उहाँ नै मुख्य कुनेढुङ्गा हुनुभयो ।
12 ତାକେ ଚାଡି କାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ମୁକ୍ତି ନାୟ୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଜାର୍‌ତଃୟ୍‌ ଆମିମଃନ୍‌କେ ମୁକ୍‌ଳୁକ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ଅଃଗାସ୍‌ ତଃଳେ, ମାନାୟ୍‌ମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ କାୟ୍‌ ନାଉଁ ଦିଆ ନୟେ ।
अरू कुनै व्यक्तिमा मुक्ति छैन किनभने हामी बचाइनका लागि स्वर्गमुनि मानिसहरूका माझमा अर्को कुनै नाउँ दिइएको छैन ।”
13 ସେମଃନ୍ ପିତର୍‌ ଆର୍‌ ଜହନାର୍‌ ସାସ୍‌ ଦଃକି ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ ଜେ ସିକିତ୍‌ ନୟ୍‌ଲା ଲକ୍‌ ଆର୍‌ ଗ୍ୟାନ୍ ନୟ୍‌ଲା ଲକ୍‌, ଇରି ଜାଣି କାବା ଅୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ଆରେକ୍‌ ସେମଃନ୍ ଜିସୁର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ରିଲାୟ୍‌ ବଃଲି ସେମଃନ୍‌କେ ଚିନ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
जब तिनीहरूले पत्रुस र यूहन्‍नाको साहस देखे र महसुस गरे कि उनीहरू साधारण र आशिक्षित मानिसहरू थिए, तब पत्रुस र यूहन्‍ना येशूसँगै रहने गर्दथे भन्‍ने कुरा थाहा पाएर तिनीहरू छक्‍क परे ।
14 ଆର୍‌ ସେ ଉଜ୍‌ ଅୟ୍‌ଲା ଲକ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଟିଆ ଅୟ୍‌ରିଲାର୍‌ ଦଃକି ତାକାର୍‌ ବିରଦେ କାୟ୍‌ରି କଃଉଁକେ ନଃହାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
उनीहरूले त्यो निको भएको मानिस तिनीहरूसँगै उभिरहेको देखेको कारण तिनीहरूका विरुद्ध केही बोल्न सकेनन् ।
15 ତାର୍‌ହଃଚେ ସେମଃନ୍‌କେ ବେରାଣ୍ ମଃଣ୍ଡାୟ୍‌ ହୁଣି ବାରାୟ୍‌ ଜଃଉଁକେ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ ତାକାର୍‌ ବିତ୍ରେ କଃତା ଅଃଉଁକେ ଦଃର୍ଲାୟ୍‌,
तर प्रेरितहरूलाई परिषद् बैठक छोड्न आज्ञा दिएपछि उनीहरू एकआपसमा कुरा गर्न थाले ।
16 “ଇ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ କାୟ୍‌କଃରୁଆଁ?” କାୟ୍‌ତାକ୍‌ ବଃଲେକ୍‌ ଇମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଗଟେକ୍‌ ବଃଡ୍ କାବା ଅଃଉତା ଚିନ୍‌ମଃନ୍‌ ଅୟ୍‌ଆଚେ, “ଇରି ଜିରୁସାଲମାର୍‌ ସଃବୁ ଲକ୍‌ ଜାଣି ଆଚ୍‌ତି, ଅଃମିମଃନ୍‌ ସେରି ନାୟ୍‌ ବଃଲୁନାହାରୁ ।
उनीहरूले भने, “यी मानिसहरूलाई हामी के गरौँ? किनकि तिनीहरूद्वारा गरिएको उल्लेखनीय आश्‍चर्यकर्मको वास्तविकता यरूशलेममा बस्‍ने हरेक मनिसलाई थाहा छ; हामी यसलाई इन्कार गर्न सक्दैनौँ ।
17 ମଃତର୍‌ ଇ କଃତାକ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଟାଣେ ଅଃଦିକ୍‌ ଉର୍ଜି ନଃଉଅ, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଜିସୁର୍‌ ନାଉଁଏ କାକେ ହେଁ ନଃକଉଁକେ ସେମଃନ୍‌କେ ଜଃଗ୍ରାତ୍‌ କଃରାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।”
तर यो कुरा अझ बढी मानिसहरू बिचमा नफैलियोस् भनेर तिनीहरूलाई यो नाउँमा अब उसो कसैसँग पनि नबोल्नू भनी चेताउनी दिऔँ ।”
18 ହଃଚେ ପିତର୍‌ ଆର୍‌ ଜହନ୍‌କେ ଆରେକ୍‌ ବିତ୍ରେ କୁଦି ଜିସୁର୍‌ ନାଉଁଏ ମୁଳ୍‌କେ କଃତା ନଃକଉଁକେ ଆର୍‌ ସିକ୍ୟା ନଃଦେଉଁକେ ନିକକଃରି ଆଦେସ୍‌ ଦିଲାୟ୍‌ ।
तिनीहरूले पत्रुस र यूहन्‍नालाई भित्र बोलाए र येशूको नाउँमा बोल्दै नबोल्नू न त शिक्षा नै दिनू भनी आज्ञा दिए ।
19 ମଃତର୍‌ ପିତର୍‌ ଆର୍‌ ଜହନ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ଇସ୍ୱରାର୍‌ କଃତା ସୁଣ୍‌ତା ବାଦୁଲେ ତୁମିମଃନାର୍‌ କଃତା ସୁଣ୍‌ତାର୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ ଆକାୟ୍‌ ଟିକ୍‌ କି ନାୟ୍‌, ସେରି ତୁମିମଃନ୍ ବିଚାର୍‌ କଃରି ଦଃକା ।
तर पत्रुस र यूहन्‍नाले उनीहरूलाई जवाफ दिए र भने, “परमेश्‍वरको नजरमा उहाँको भन्दा बढी तपाईंहरूको आज्ञापालन गर्नु उचित हो कि होइन, तपाईंहरू नै न्याय गर्नुहोस् ।
20 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ ବଃଲେକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜାୟ୍‌ଜାୟ୍‌ରି ଦଃକିଆଚୁ ଆର୍‌ ସୁଣି ଆଚୁ, ସେରି ସଃବୁ ନଃକୟ୍‌କଃରି ରେଉଁନାହାରୁ ।”
किनकि हामीले देखेका र सुनेका कुराहरूको बारेमा हामी नबोली रहन सक्दैनौँ ।”
21 ସେତାକ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଗିନେ ସେମଃନ୍‌କେ ଡଃଣ୍ଡ୍‌ ଦେଉଁକ୍‌ କାୟ୍‌ ଉପାୟ୍‌ ନଃହାୟ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ଚାଡି ଦିଲାୟ୍‌, ବଃଲେକ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ଗଃଟ୍‌ଲି ସେତାର୍‌ ଗିନେ ଲକ୍‌ ସଃବୁ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ କଃରୁକେ ଦଃର୍ଲାୟ୍‌ ।
अझ बढी चेताउनी दिएपछि उनीहरूले पत्रुस र यूहन्‍नालाई जान दिए । उनीहरूले तिनीहरूलाई दण्ड दिनको निम्ति कुनै पनि दोष भेट्टाउन सकेनन्, किनभने तिनीहरूले जे गरेका थिए त्यसको निम्ति मानिसहरूले परमेश्‍वरको प्रशंसा गरिरहेका थिए ।
22 ଜୁୟ୍‌ ଲକାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ସେ ଉଜ୍‌ ଅୟ୍‌ଲା କାବା ଅଃଉତା ଚିନ୍‌ମଃନ୍‌ କଃରାଜାୟ୍‌ ରିଲି, ତାକେ ଚାଳିସ୍‌ ବଃର୍ସ୍‌ ହୁଣି ଅଃଦିକ୍‌ ଅୟ୍‌ରିଲି ।
यो चंगाइको आश्‍चर्यकर्म अनुभव गर्ने मानिस चालिस वर्षभन्दा माथिका थिए ।
23 ପିତର୍‌ ଆର୍‌ ଜହନ୍‌ ଜଃଇଲେ ହୁଣି ମୁକୁଳ୍‌ଲା ହଃଚେ, ତାକାର୍‌ ଦଃଳେ ଗଃଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ବଃଡ୍ ଜାଜକ୍‌ ଆର୍‌ ପାରାଚିନ୍‌ମଃନ୍ ସେମଃନ୍‌କେ ଜାୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି କୟ୍‌ରିଲାୟ୍‌, ସେରି ସଃବୁ ଜାଣାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
तिनीहरूलाई स्वतन्‍त्र छोडेपछि, पत्रुस र यूहन्‍ना आफ्नै मानिसहरूकहाँ आए र प्रधान पूजाहारीहरू र एल्डरहरूले तिनीहरूलाई भनेका सबै कुराको प्रतिवेदन दिए ।
24 ବିସ୍ୱାସି ମଃନ୍ ସେରି ସୁଣି ଏକ୍‌ମଃନେ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଆଉଲି ଅୟ୍‌ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରି କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ଏ ମାପ୍ରୁ ତୁୟ୍‌ ଅଃଗାସ୍‌, ହୁର୍ତିବି, ସଃମ୍‌ନ୍ଦ୍ ଆର୍‌ ସେ ବିତ୍ରେ ଆଚ୍‌ତା ସଃବୁ ବିସୟ୍‌କେ ଉବ୍‌ଜାୟ୍‌ ଆଚ୍‌ସି ।
तिनीहरूले यो सुनेपछि आफ्ना आवाज परमेश्‍वरमा एकसाथ उचाले र भने, “हे प्रभु, तपाईं जसले आकास र पृथ्वी र समुद्र र त्यसमा भएका सबै थोक बनाउनुभयो,
25 ତୁୟ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା ଅଃମାର୍‌ ଉବା ଦାଉଦାର୍‌ ମୁଏଁ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାୟ୍‌ ଇ କଃତା କୟ୍‌ଆଚ୍‌ସି ।” “ଅଜିଉଦିମଃନ୍‌ କାୟ୍‌ତାକ୍‌ ରିସା ଅୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ସୁନେ ସୁନେ କୁଟ୍‌କଃଲାୟ୍‌ ।”
तपाईं जो पवित्र आत्माद्वारा तपाईंका सेवक हाम्रा पिता दाऊदको मुखद्वारा बोल्नुभयो, ‘अरू जातिहरू किन क्रोधित भए र मानिसहरूले अर्थहीन कुराहरू कल्पना गरे?
26 ମାପ୍ରୁର୍‌ ବିରଦେ ଆର୍‌ ତାର୍‌ ବାଚ୍‌ଲା ଲକାର୍‌ ଆର୍‌ ମଃସିଆ ବିରଦେ ହୁର୍ତିବିର୍‌ ରଃଜାମଃନ୍ ଟିଆ ଅୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ଆରେକ୍‌ ସାସନ୍‌ କଃରୁମଃନ୍‌ ରୁଣ୍ଡ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
परमप्रभु र उहाँका ख्रीष्‍टको विरुद्धमा पृथ्वीका राजाहरू एक मत भए र शासकहरू एकसाथ भेला भए ।
27 “କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ତୁମାର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ପବିତ୍ର ଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା ଜିସୁକେ ଅବିସେକ୍‌ କଃଲିସ୍‌ ସଃତ୍‌କଃରି ତାର୍‌ ବିରଦେ ହେରଦ୍‌ ରଃଜା ଆର୍‌ ପନ୍ତିଅପିଲାତ୍‌ ଜୁଳେକ୍‌ ଅଜିଉଦିମଃନ୍‌ ଆର୍‌ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଇ ଗଃଳେ,
वास्तवमा, गैरयहूदीहरू र इस्राएलका मानिसहरूसँगै हेरोद र पन्तियस पिलातस दुवै यो शहरमा तपाईंले अभिषेक गर्नुभएका तपाईंका पवित्र सेवक येशूको विरुद्धमा भेला भए ।
28 ତୁମାର୍‌ ସଃକ୍ତି ଆର୍‌ ତୁମାର୍‌ ଇଚା ହଃର୍କାରେ ଜୁଣ୍ ସଃବୁକଃତା ଗଃଟେଦ୍‌ ବଃଲି ହୁର୍ବେ ତିରକ୍‌ରା ଅୟ୍‌ରିଲି ସେରି କଃରୁକେ ଗଟେକ୍‌ତଃୟ୍‌ ରୁଣ୍ଡ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
तपाईंको बाहुली र इच्छाले यो हुनुभन्दा पहिले नै निर्णय गर्नुभएको सबै कुरा गर्नलाई तिनीहरू सँगसँगै भेला भए ।
29 ଆର୍‌ ଅଃବେ ଏ ମାପ୍ରୁ ସେମଃନାର୍‌ ଉଳ୍‌ତାର୍‌ ଆର୍‌ ଗଃର୍ଞ୍ଜାଣ୍‌କେ ଦଃକ୍‌ ଆରେକ୍‌ ତର୍‌ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳାମଃନ୍‌ ହୁରା ହୁସ୍ଟିସଃଙ୍ଗ୍ ତର୍‌ କଃତା କଃଉଁକେ ସାସ୍‌ ଦେ ।
हे प्रभु, अब तिनीहरूका चेताउनीलाई हेर्नुहोस् र तपाईंका सेवकहरूलाई तपाईंको वचन पुरा साहससित बोल्न दिनुहोस् ।
30 ଆର୍‌ ତାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ତର୍‌ ପବିତ୍ର ଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା ଜିସୁର୍‌ ନାଉଁଏ ଉଜ୍‌ କଃରୁକେ ଆର୍‌ ଚିନ୍ ଆର୍‌ କାବା ଅଃଉତା କାମ୍‌ମଃନ୍‌ କଃରୁକେ ତର୍‌ ଆତ୍‌ ମେଲାକଃର୍‌ ।”
ताकि जब तपाईंले निको पार्नका लागि आफ्नो हात पसार्नुहुन्छ तपाईंका पवित्र सेवक येशूको नाउँद्वारा चिन्हहरू र आश्‍चर्यहरू होऊन् ।”
31 ସେମଃନ୍ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃଲା ହଃଚେ ଜୁୟ୍‌ତି ରୁଣ୍ଡି ରିଲାୟ୍‌ ସେଟାଣ୍ ଲଃଦ୍‌ବଃଦି ଗଃଲି, ଆରେକ୍‌ ସଃବୁଲକ୍‌ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାୟ୍‌ ହୁର୍ନ୍‌ଅୟ୍‌ ବଃଡେ ସାସେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ କଃତା କଃଉଁକେ ଦଃର୍ଲାୟ୍‌ ।
तिनीहरूले प्रार्थना गरेर सिध्याएपछि तिनीहरू भेला भएको ठाउँ हल्लियो र तिनीहरू सबै पवित्र आत्माले भरिए र तिनीहरूले परमेश्‍वरको वचन साहससित बोले ।
32 ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃର୍ତା ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଗଟେକ୍‌ ମଃନ୍ ଆର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ହଃରାଣ୍ ଅୟ୍‌ ରେତିରିଲାୟ୍‌, ସେମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ କେ ହେଁ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଦଃନ୍‌କେ ନିଜାର୍‌ ବଃଲି କୟ୍‌ ନଃକେର୍ତି ରିଲାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ସଃବୁ ଦଃନାର୍‌ ସଃମାନ୍ ବାଗ୍ ହାଉତିରିଲାୟ୍‌ ।
विश्‍वास गर्नेहरूको त्यो ठुलो समूह एउटै हृदय र आत्माका थिए; तिनीहरूमध्ये कसैले पनि आफूसँग भएको कुनै पनि थोक वास्तवमा उसको आफ्नो हो भनेनन्, तर तिनीहरूका सबै थोक साझा थिए ।
33 ପେରିତ୍‌ମଃନ୍‌ ବଃଡେ ସଃକ୍ତିର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଜିସୁର୍‌ ଉଟ୍‌ଲା ବିସୟେ ସାକି ଦେଉଁକ୍‌ ଦଃର୍ଲାୟ୍‌, ଆର୍‌ ସଃବ୍‌କାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବଃଡେ ଦଃୟା ରିଲି ।
ठुलो शक्तिसाथ प्रेरितहरूले प्रभु येशूको पुनरुत्थानको बारेमा गवाही घोषणा गर्दैथिए र उनीहरू सबैमाथि ठुलो अनुग्रह थियो ।
34 ବଃଲେକ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ କାର୍‌ କାୟ୍‌ରି ଅକେଟ୍‌ ନଃରିଲି, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଜଃତେକ୍‌ ଲକାର୍‌ ବୁୟ୍‌ଁ ଆର୍‌ ଗଃର୍‌ ରିଲି ସେମଃନ୍ ସେରି ବିକି ସଃର୍ନେ ଟଃକା ଆଣ୍‌ତି ରିଲାୟ୍‌,
तिनीहरूमध्ये कुनै थोकको अभाव भएको कुनै एक व्यक्ति पनि थिएन किनभने तिनीहरू सबैले आफूसँग भएका जग्गाहरू र घरहरू बेचेर आएका पैसा ल्याउँथे
35 ଆର୍‌ ପେରିତ୍‌ମଃନ୍‌କ୍‌ ଦେତି ରିଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ହଃତି ଲକ୍‌କେ ତାର୍‌ ଲଳା ହଃର୍କାରେ ବାଟା କଃରାଅଉତିରିଲି ।
र प्रेरितहरूका पाउमा राखिदिन्थे र आवश्यकतापरेअनुसार हरेक विश्‍वसीलाई वितरण गरिन्थ्यो ।
36 ଆରେକ୍‌ ଜସେପ୍ ଲେବି ବଃଉଁସେ ଜଃଲମ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ସାଇପ୍ରସ୍‌ ନାଉଁଆର୍‌ ଟାଣ୍ ଲକ୍‌ ଜାକେ ପେରିତ୍‌ମଃନ୍‌ ବର୍ନବା ବଃଲି ଆରେକ୍‌ ଗଟ୍‌ ନାଉଁ ସଃଙ୍ଗାୟ୍‌ ରିଲାୟ୍‌, ବଃଲେକ୍‌ “ଗଟ୍‌ଲକ୍‌ ଜେକି ସାସ୍‌ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।”
साइप्रसबाट आएका योसेफ नाउँका एक जना मानिस थिए जो लेवी कुलका थिए जसलाई प्रेरितहरूले बारनाबास (जसको अर्थ उत्साहको पुत्र हुन्छ) नाउँ राखिदिएका थिए ।
37 ତାର୍‌ କଃଣ୍ଡେକ୍‌ ବୁୟ୍‌ଁ ରିଲି ସେ ବୁଇଁକେ ବିକିକଃରି ସଃବୁ ଟଃକା ପେରିତ୍‌ମଃନ୍‌କ୍‌ ଆଣି ଦିଲା ।
उनीसँग भएको जमिन उनले बेचे र त्यसको पैसा ल्याएर प्रेरितहरूको पाउमा राखिदिए ।

< ପେରିତ୍‌ 4 >