< फिलिप्पियों 3 >

1 इस तांई हे मेरे मसीह भाईयो, प्रभु यीशु च खुश रिया। सेई गल्लां तुहांजो बार-बार लिखणे च मिंजो कोई तकलीफ नी होंदी, पर मैं तुहांजो झूठे गुरूआं ला बचाणा चांदा है।
I øvrigt, mine Brødre glæder eder i Herren! At skrive det samme til eder er ikke til Besvær for mig, men er betryggende for eder.
2 बुरे लोकां ला साबधान रिया जड़े कुतयां सांई न कने उना लोकां ला भी साबधान रिया जड़े बोलदे न की उद्धार तांई तुहांजो खतना करणा जरूरी है।
Holder Øje med Hundene, holder Øje med de slette Arbejdere, holder Øje med Sønderskærelsen!
3 क्योंकि सै बोलदे न की असां ही परमेश्वरे दे सच्चे लोक न, जड़े परमेश्वरे दी भक्ति उदी आत्मा ला करदे न, कने अपणी जिन्दगी च यीशु मसीह सोगी इक होईकरी खुश होंदे न, कने अपणियां खुद दियां कोशिशां पर भरोसा नी करदे न।
Thi vi ere Omskærelsen, vi, som tjene i Guds Ånd og rose os i Kristus Jesus og ikke forlade os på Kødet",
4 पर मिंजो बाल अपणिया खुद दी कोशिशां पर भरोसा रखणे दी खरी बजा है, अगर कोई इयां सोचदा है, की उदे बाल अपणे आपे पर भरोसा रखणे दी खरी बजा है, तां मेरे बाल उसला भी बदीकरी बजा है।
endskønt også jeg har det, jeg kunde forlade mig på også i Kødet, Dersom nogen anden synes, han kan forlade sig på Kødet, kan jeg det mere.
5 जालू मैं अठां रोजां दा होया तां परमेश्वरे दे हुकमा ला मेरा खतना होया, मैं जमींदा ही इस्राएली है, कने बिन्यामीन दे गोत्र दा है, मेरे माता पिता इब्रानी थे; मैं भी पक्का इब्रानी है; फरीसी होणे दिया बजा ने मैं सकती ला मूसा दी व्यवस्था जो मनया।
Jeg er omskåren på den ottende Dag, af Israels Slægt, Benjamins Stamme, en Hebræer af Hebræere, over for Loven en Farisæer,
6 अगर मैं अपणी जलन दे बारे च बोलें, तां मैं कलीसिया जो तंग करणे बाला था; कने यहूदी व्यवस्था दा पालन करणे च, मैं इक धार्मिक माणु था कने सारी व्यवस्था दा पालन करदा था।
i Nidkærhed en Forfølger af Menigheden, i Retfærdigheden efter Loven udadlelig.
7 पर जड़ियां गल्लां मेरे फायदे दियां थियां, मैं उना जो मसीहे दिया बजा ला नुक्सान समझया।
Men hvad der var mig Vinding, det har jeg for Kristi Skyld agtet for Tab;
8 क्योंकि प्रभु यीशु मसीह जो जाणना बाकी सारियां चीजां जो जाणने ला बदीकरी है, कने मैं बाकी सारियां चीजां जो बेकार समझदा है। जिदिया बजा ला मैं सब कुछ छडी दिता कने मैं उना जो कूड़ा समझदा है, ताकि मसीह जो होर भी गहराई ला जाणे।
ja sandelig, jeg agter endog alt for at være Tab imod det langt højere, at kende Kristus Jesus, min Herre, for hvis Skyld jeg har lidt Tab på alt og agter det for Skarn, for at jeg kan vinde Kristus
9 ताकि मैं उसी सोगी एकता च रेई सके, मेरी धार्मिकता मूसा दी व्यवस्था दे हुकमा पर अधारित नी है, पर ऐ सै धार्मिकता है, जड़ा सिर्फ परमेश्वर उना जो दिन्दा है, जड़े मसीह पर भरोसा करदे न,
og findes i ham, så jeg ikke har min Retfærdighed, den af Loven, men den ved Tro på Kristus, Retfærdigheden fra Gud på Grundlag af Troen,
10 मैं ऐ चांदा है की मसीह जो होर जाणी लें कने उदे मरयां चे जी उठणे दी शक्ति जो जाणी सके कने उदे दुखे च शामिल होईकरी उदी मौत च उदे सांई बणी जां,
for at jeg må kende ham og hans Opstandelses Kraft og hans Lidelsers Samfund, idet jeg bliver ligedannet med hans Død,
11 ताकि मैं भी मरयां चे फिरी जिन्दा होणे दा अनुभव करी सके।
om jeg dog kunde nå til Opstandelsen fra de døde.
12 मैं ऐ दाबा नी करदा की, मिंजो ऐ सब पेहले ही मिल्ली गिया है, पर मैं कोशिश करी के अग्गे बदा दा है, की मिंजो सै मिल्ली जाऐ, जिस तांई प्रभु यीशु मसीह मिंजो चुणया है।
Ikke at jeg allerede har grebet det eller allerede er fuldkommen; men jeg jager derefter, om jeg dog kunde gribe det, efterdi jeg også er greben af Kristus Jesus.
13 मेरे मसीह भाईयो, मैं ऐ दाबा नी करदा की मिंजो मेरा लक्षय मिल्ली गिया है; पर ऐ इक ही कम्म करदा है, की जड़ियां गल्लां होई गियां न, उना जो भुली करी अग्गे क्या होणा उस मकसदे तांई बड़ी मेहनत करा दा है,
Brødre! jeg mener ikke om mig selv, at jeg har grebet det.
14 कने निशाने पासे दोड़दा जान्दा है, ताकि मैं स्वर्गे जाणे दा इनाम पाई सके, जिदे तांई परमेश्वरे मिंजो प्रभु यीशु दे जरिये स्वर्गे जो सदया है।
Men eet gør jeg: glemmende, hvad der er bagved, men rækkende efter det, som er foran, jager jeg imod Målet, til den Sejrspris, hvortil Gud fra det høje kaldte os i Kristus Jesus.
15 इस तांई असां चे जितणे भी आत्मिक रुपे च समझदार न, सै सारे इक मन रखन, कने अगर कुसी गल्ला च तुहाड़ा होर ही बिचार हो, तां परमेश्वरे उसयो भी तुहांजो पर प्रगट करी देणा।
Lader da os, så mange som ere fuldkomne, have dette Sindelag; og er der noget, hvori I ere anderledes sindede, da skal Gud åbenbare eder også dette.
16 इस तांई जिथू दीकर परमेश्वरे सांझो पर सच्चाई जो प्रगट कितया है, उसी दे अनुसार ही सांझो चलणा भी चाईदा।
Kun at vi, så vidt vi ere komne, vandre i samme Retning.
17 हे मसीह भाईयो, तुसां मेरे सांई व्यवहार करा कने उना लोकां पर ध्यान दिया जड़े मेरे सांई व्यवहार करदे न, कने जदिया व्यवहार तुसां सांझो करदे दिखया जालू असां तुहाड़े सोगी थे।
Vorder mine Efterlignere, Brødre! og agter på dem, der vandre således, som I have os til Forbillede.
18 क्योंकि मते न जिना दे बारे च मैं पेहले भी अच्छे ने दसया है, कने हुण भी रोई-रोई करी दस्सा दा है, की ऐथू केई लोक न जड़े ऐसी जिन्दगी जिन्दे न, जिसने पता चलदा है की सै मसीह दी सूली पर मौत दे खिलाफ न।
Thi mange vandre, som jeg ofte har sagt eder, men nu også siger med Tårer, som Kristi Kors's Fjender,
19 नाश होणा ही उना दा अंत है, सै शरीरे दियां इच्छा जो पूरा करणे तांई जिन्दे न, कने अपणे शर्मनाक कम्मा पर घमंड करदे न कने हमेशा संसारे दियां चीजां दे बारे च सोचदे रेंदे न।
hvis Ende er Fortabelse, hvis Gud er Bugen, og hvis Ære er i deres Skændsel, de, som tragte efter de jordiske Ting.
20 पर असां स्वर्ग दे निबासी न, कने असां अपणे उद्धारकर्ता प्रभु यीशु मसीह दी स्वर्गे ला बापस ओणे दा इंतजार करा दे न।
Thi vort Borgerskab er i Himlene, hvorfra vi også forvente som Frelser den Herre Jesus Kristus,
21 यीशु मसीह अपणिया उसा शक्तिया ने, हर इक चीजा जो अपणे बसे च कितया है, कने साड़े कमजोर, संसारिक शरीरे दा रूप बदली कर, अपणी महिमा दे शरीरे सांई बणाई देणा है।
der skal forvandle vort Fornedrelses-Legeme til at blive ligedannet med hans Herligheds-Legeme, efter den Kraft, ved hvilken han også kan underlægge sig alle Ting.

< फिलिप्पियों 3 >