< इब्रानियों 12 >

1 एल्हेरेलेइ ज़ैखन गवाहां केरे एत्रो बड्डो घाने असां घेरोरेम, त अस भी सैरी रकावटां ते तैस पापे दूर केरम ज़ै असन उलझाते, ते तैस दौड़ी ज़ै असेईं दौवड़नीए बल्हे सेइं दौवड़म।
Oleh karena itu, karena kita dikelilingi oleh begitu banyak orang yang memberikan bukti kepercayaan mereka kepada Allah, mari kita singkirkan segala sesuatu yang menahan kita, dosa-dosa menggoda yang membuat kita tersandung, dan mari terus berlomba dalam pertandingan yang ada di hadapan kita.
2 एज्जा अस विश्वासे मां पवित्र केरनेबाले यीशु पुड़ नज़र रखम, ज़ैनी तैस खुशारे लेइ ज़ै तैसेरी नज़री मां थियो, बेइज़तरी परवाह न की, बल्के क्रूसेरो दुख झ़ैल्लो ते परमेशरेरे तखतेरे देइने पासे गेइतां बिश्शो।
Kita harus terus memandang kepada Yesus, yang memulai dan menyempurnakan kepercayaan kita kepada Allah. Karena sukacita di hadapan-Nya, Yesus memikul salib, mengabaikan rasa malunya, dan duduk di sebelah kanan takhta Allah.
3 तुस एस गल्ली पुड़ खियाल केरा, कि अपने खलाफत केरनेबाले ज़ैनी पैपी केरि तरफां केत्रो दुख झ़ैलो, ताके बेदिल भोइतां हिम्मत न हैरी।
Pikirkan tentang Yesus yang menanggung permusuhan seperti itu dari orang-orang yang berdosa sehingga kalian tidak menjadi lelah dan menjadi kecil hati.
4 तुसेईं पापे सेइं लड़ते-लड़ते हेजू तगर एत्रो मुकाबलो नईं कियोरो कि तुसेईं अपनो खून बगावरो भोए।
Perlawanan kalian terhadap dosa sejauh ini tidak mengorbankan darah kalian.
5 ते तुसेईं तैन समझ़ानू बिसरी छ़ड्डू, कि ज़ैस मां तुसन जो मट्ठां ज़ोवं, “कि हे मेरे बच्चव परमेशरेरे हुक्मे एरे न समझ़ा। ते ज़ैखन प्रभु तीं झ़िड़के त शारनेरे ज़ेरे मैसूस न केर।
Sudahkah kalian lupa seruan Allah kepada kalian ketika Dia bmenasihatkan kalian sebagai anak-anak-Nya? Dia berkata, “Anakku, jangan anggap enteng disiplin Tuhan, dan jangan menyerah ketika Dia mengoreksimu juga.
6 किजोकि ज़ैस सेइं परमेशर प्यार केरते तैस झ़िड़ते भी, ते ज़ैस तै अपनू मट्ठू बनाते तैस सोटेईं भी बाते।”
Tuhan mendisiplin setiap orang yang Dia kasihi, dan menghukum semua orang yang Dia sambut sebagai anak-Nya.”
7 ए हदैइत तुश्शे समझ़नेरे लेइए, एस बल्हे सेइं बरदाशत केरा, परमेशर तुसन अपना मट्ठां सेमझ़तां बर्ताव केरते, किजोकि तैन कौन ज़ेरू मट्ठूए ज़ैस तैसेरो बाजी समझ़ाए नन्ना?
Bersabarlah saat kalian mengalami disiplin Allah karena Dia memperlakukan kalian sebagai anak-anak-Nya. Anak mana yang tidak mengalami disiplin ayahnya?
8 पन अगर तुसन सुधारे न गाथ ज़ैस शामिल त तुस न गैर औलाद भोनेथ न की अपना मट्ठां।
Jika kalian tidak didisiplin, (yang dialami semua orang), maka kalian adalah anak-anak haram dan bukan anak-anak kandung.
9 एसेरे अलावा ज़ैखन इश्शे जिसमानी बाजी सुधारते रहते थिये ते अस तैन केरि इज़्ज़त केरते राए, त कुन आत्मां केरो बाजी यानी परमेशरेरी जादे इज़्ज़त न केरम ताके ज़ींते राम।
Karena jika kita menghormati ayah duniawi kita yang mendisiplin kita, bukankah seharusnya kita lebih tunduk pada disiplin Bapa rohani kita yang memberi kita hidup?
10 इश्शे जिसमानी बाजी त थोड़े दिहाड़ां केरे लेइ एपनी समझ़रे मुताबिक असन सुधारते रहते थिये, पन परमेशर इश्शे फैइदेरे लेइ असन सुधारते ताके असां तैसेरी पवित्रतैई मां शामिल भोंम।
Mereka mendisiplinkan kita hanya sebentar saja jika mereka anggap pantas, tetapi Allah melakukannya demi keuntungan kita agar kita dapat berbagi dalam kekudusan karakter-Nya.
11 एसमां शक नईं कि ज़ैखन केन्ची हदैइत की गाचे त तै खुशी नईं, बल्के बड़ू बुरू बुझ़ते, पन ज़ैखन तै बले-बले पक्को भोइ गाते त तैस बादे मां धर्मी बेनतां चेंनरो फल मैलते।
Jika itu terjadi, semua disiplin tampaknya menyakitkan dan bukan sesuatu yang membuat kita senang. Namun kemudian disiplin itu menghasilkan kedamaian pada mereka yang sudah dilatih dengan cara ini sehingga mereka melakukan perbuatan yang baik dan benar.
12 बस्सा एपनी कमज़ोर पैखड़न ते कमज़ोर ज़ैन्धु मज़बूत केरा।
Jadi kuatkanlah tanganmu yang lemah dan lututmu yang goyah!
13 ते अपने पावन सिधी बत्तां च़लाथ ताके टोंटे टेपलोए न ते तैना बेझ़ोन।
Buatlah jalan yang lurus, supaya mereka yang lumpuh tidak kehilangan arah, tetapi mereka boleh menjadi sembuh.
14 सेब्भन सेइं मेल मिलापे सेइं राथ, ते तै पवित्रताई हासिल केरनेरी हर वक्त कोशिश केरा ज़ेसेरे बगैर कोई प्रभु न लेई सके।
Lakukan yang terbaik untuk hidup dalam damai dengan semua orang, dan carilah kekudusan — jika kalian tidak memiliki ini, kalian tidak akan melihat Tuhan.
15 खबरदार एरू न भोए कि कोई मैन्हु परमेशरेरे अनुग्रह करां रेइ गाए, एरू न भोए कि कोई ट्लिठू ज़ील लग्गे ते तुसन परेशान केरे ते होरे लोक भी भिटे भोइ गान।
Pastikan bahwa tidak ada di antara kalian yang kekurangan belas kasihan Allah, jikalau ada yang merasa kepahitan, hal itu akan menimbulkan masalah dan akhirnya merusak banyak orang.
16 ते न कोई मैन्हु तुसन मां बदमाशी केरनेबालो भोए, या एसावेरो ज़ेरो अधर्मी न बने, ज़ैनी एक्की बार रोट्टी खानेरे लेइ अपने बड्डे भोनेरू हक बेच़तां छ़डू।
Pastikan tidak ada orang yang amoral, atau tidak beragama, seperti Esau. Dia menjual hak kesulungannya untuk sekali makan.
17 किजोकि तुस ज़ानतथ कि बादे मां ज़ैखन तैनी तै बरकत हासिल केरनेरी कोशिश की, त तैस न मैल्ली, तैस अपनि नियत बदलनेरो मौको न मैलो हालांकी तै लेरां देइ-देइ तैस तोपनेरी कोशिश केरतो राव।
Kalian ingat bahwa bahkan ketika dia ingin menerima berkat itu di kemudian hari dia ditolak. Meskipun dia benar-benar berusaha, dan menangis keras, Esau tidak bisa mengubah apa yang sudah dia lakukan.
18 तुस तैस पहाड़े कां नेड़े नईं ओरे, ज़ैस सेइं तुस हुरी सकते थिए, तैन पहाड़ अग्गी सेइं फुकोतू थियूं ते अंधगुबारी ते बड़ो तूफान थियो।
Kalian belum sampai pada gunung yang dapat disentuh, yang dibakar dengan api, ke tempat badai gelap gulita,
19 तैड़ी नड़शिंगेरी शोर ते ज़ोने शुनाने बालेरी एरी आवाज़ शुनोती थी, कि ज़ैखन लोकेईं तै आवाज़ शुनी त मिनत केरने लगे, कि असन सेइं होरि गल्लां न केर।
di mana suara terompet dan suara yang berbicara terdengar — dan mereka yang mendengar suara itu memohon agar suara itu tidak akan pernah berbicara kepada mereka lagi.
20 एल्हेरेलेइ कि तैनेईं तै हुक्म बरदाशत न केरि बटो, “अगर कोई जानवर भी एस पहाड़े सेइं हुरेलो त तै घोड़ेईं बैइतां मारो गालो।”
Karena mereka tidak dapat menerima perintah yang disampaikan kepada mereka, seperti, “Bahkan jika seekor hewan ternak menyentuh gunung ini, binatang itu harus dilempari batu sampai mati.”
21 तै नज़ारो एत्रो खतरनाक थियो कि मूसे ज़ोवं, “अवं डरने ते थरकने लोरोईं।”
Pemandangan itu begitu menakutkan sehingga Musa sendiri berkata, “Saya sangat takut sehingga saya gemetar!”
22 बल्के तुस सिय्योनेरे पहाड़े ते ज़ींते परमेशरेरे नगर यानी स्वर्गेरे यरूशलेमे मां लखेइं स्वर्गदूतन कां खुशी मनाने ओरेथ।
Tapi kita sudah sampai di Gunung Sion, kota dari Allah yang hidup, Yerusalem surgawi, dengan jutaan malaikatnya.
23 ते तुस परमेशरेरी पेइले बच्चां केरि सभाई मां ते कलीसियाई मां ओरेथ, एना तैना लोकन ज़ैन केरां नव्वां स्वर्गे मां लिखोरेन, तुस इन्साफ केरनेबाले परमेशरे कां ओरेथ, ते धेरमी केरि आत्मन कां ओरेथ, यानी तैन कां ज़ैना सिद्ध कियोरेन।
Kita sudah datang ke gereja anak sulung yang namanya tertulis di surga, kepada Allah, hakim atas setiap orang, dan kepada orang-orang baik yang hidupnya sempurna.
24 तुस नंव्वे करारे बिचवाई केरनेबाले यीशु ते तैसेरे छ़िड़कोरे खूने कां ओरेथ, ज़ै हाबिलेरे खूने करां रोड़ी गल्लां ज़ोते।
Kita sudah datang kepada Yesus, yang berbagi dengan kita hubungan baru yang sudah disepakati, pada percikan darah yang lebih berarti dari pada darah Habel.
25 खबरदार राथ, तुस परमेशर ज़ै तुसन सेइं गल्लां केरते तैसेरो इन्कार न केरथ, किजोकि ज़ैनेईं ज़मीनी पुड़ हदैइत केरनेबालेरो इन्कार कियो त तैना न बंच़े, त अगर अस स्वर्गे हदैइत केरनेबालेरो इन्कार केरमेले त केन्च़रे बंच़मेले?
Pastikan kalian tidak menolak Dia yang berbicara! Jika mereka tidak lolos ketika mereka menolak Allah di bumi, bahkan lebih pasti bahwa kita tidak akan lolos jika kita berpaling dari Allah yang memperingatkan kita dari surga!
26 तैखन तैसेरी आवाज़ी सेइं धरती हिली जेई पन तैनी ई वादो कियोरोए कि, “एक्की फेरे फिरी अवं सिर्फ ज़मीन नईं बल्के अम्बरे भी हिलेइलो।”
Saat itu suara Allah mengguncang bumi, tetapi janjinya sekarang adalah: “Sekali lagi Aku akan mengguncang tidak hanya bumi, tetapi juga surga.”
27 तैसेरू “एक्की फेरे फिरी” ज़ोने सेइं साफ पतो लगते की पैदा कियोरी चीज़ां ज़ैना हिलचन तैना खतम भोनिन ताके ज़ैना हिलन नन्ना तैना रैनिन।
Ungkapan, “sekali lagi,” menunjukkan bahwa semua ciptaan yang bisa diguncangkan akan dihilangkan sehingga segala sesuatu yang tidak terguncang dapat tinggal tetap.
28 ज़ैड़ी असन तैन राज़ मैलने लोरूए ज़ैन हिलनेरू नईं त एज्जा अस तैसेरू शुक्र केरम ते हिम्मत केरम कि, अस परमेशरेरी आराधना परमेशरेरे डरे सेइं केरि बटम ज़ैस सेइं तै खुश भोए।
Karena kita menerima kerajaan yang tidak dapat diguncangkan, marilah kita bersikap ramah, sehingga kita dapat melayani Allah dengan cara yang menyenangkan Dia, dengan hormat dan hormat.
29 किजोकि इश्शो परमेशर भस्म केरनेबैली अगारो ज़ेरोए।
Karena “Allah kita adalah api yang menghanguskan.”

< इब्रानियों 12 >