< 2 कुरिन्थियों 8 >

1 हुनी मेरे ढ्लाव बेइनव, अस तुसन परमेशरेरे अनुग्रहेरी खबर देतम, ज़ैन मकिदुनिया इलाकेरे कलीसियारे लोकन पुड़ भोरोए।
Амма, и қериндашлар, биз силәргә Худаниң Македонийәдики җамаәтләргә беғишлиған меһри-шәпқитини аян қилмақчимиз;
2 कि ज़ैखन बेड़ि मुसीबतां केरे ज़िरिये परखे जे, त तैना बड़े खुशी भोए, चाए तैना बड़े गरीब थिये फिरी भी होरि विश्वासी लोकां केरि मद्दत केरनेरे लेइ खुल्ले दिले सेइं पेइंसो दित्तो।
улар зор еғир җапа-мушәққәттә синалғинида, қаттиқ намрат әһвалда ешип ташқан шатлиғи билән уларниң очуқ қоллуғиниң байлиғи урғуп чиқти;
3 ते तैन केरे बारे मां मेरी ई गवाहीए, कि तैनेईं अपने काबलीतरे मुताबिक बल्के अपने काबलीती करां भी जादे मने सेइं दित्तू।
чүнки уларниң күчиниң баричә, һәтта күчидин артуқ хәйр-сахавәт қилғанлиғиға өзүм гува. Улар ихтияри билән шундақ қилип,
4 ते इस दाने मां ते पवित्र लोकां ज़ैना यहूदिया इलाके मां आन तैन केरे सेवाई मां मद्दत केरनेरे बारे मां असन सेइं बार-बार बड़ी बिनती की।
биздин муқәддәс бәндиләргә шу ярдәмдә болушниң бәхитигә вә шериклигигә муйәссәр болушни қаттиқ өтүнди;
5 ते ज़ेन्च़रे असेईं उमीद न थी कियोरी, कि तैनेईं पेइलो अपनो आप प्रभुएरी सेवा केरनेरे लेइ समर्पण कियो, फिरी परमेशरेरी मेर्ज़ी सेइं असन पत्ती च़लनेरे लेइ अपनो आप समर्पण कियो।
шундақ қилип, улар күткинимиздәк әмәс, үмүт қилғинимиздин ешип өзлирини авал Рәбгә, андин Худаниң ирадиси билән бизгиму беғишлиди;
6 एल्हेरेलेइ असेईं तीतुस समझ़व, कि ज़ेन्च़रे तैने पेइलू शुरू कियोरू थियूं, तेन्च़रे इस दानेरे कम्मे पूरू भी केरे।
шуңа, Титус силәрдә [бу] меһриванлиқни башлиған екән, биз Титустин силәрни буниңға несипдаш қилип уни ада қилишқа өтүндуқ.
7 ज़ेन्च़रे हर गल्ली मां मतलब विश्वासे, वचन प्रचार केरनेरे काबलीत, ज्ञाने ते सेब्भी किसमेरे कोशिश मां, ते तैस प्यारे मां, ज़ै तुस असन सेइं केरतथ, बद्धते गातथ, तेन्च़रे विश्वासी लोकन दान देनेरे कम्मे मां बद्धते राथ।
Амма силәр һәр тәрәптә, йәни ишәштә, сөздә, билимдә, толуқ әстайидиллиқта һәм бизгә болған меһир-муһәббитиңларда әвзәл болғиниңлардәк, мошу меһирлик иштиму өзүңларни әвзәл көрситиңлар.
8 अवं हुक्मेरे तरीके पुड़ नईं, पन होरि केरे हिम्मतरे लेइ ते तुश्शे प्यार ते सच़ैई परखनेरे लेइ ज़ोताईं।
Мән бу гәп билән силәргә буйруқ қилмақчи әмәсмән, бәлки башқиларниң қизғинлиғи арқилиқ муһәббитиңларниң һәқиқийлигини испатлимақчимән.
9 तुस इश्शे प्रभु यीशु मसीहेरे अनुग्रह ज़ानतथ, कि तै धनी भोइतां भी तुश्शे लेइ गरीब बनो ताके तैसेरे गरीब भोने सेइं तुस धनी भोथ।
Чүнки силәр Рәббимиз Әйса Мәсиһниң меһри-шәпқитини билисиләр — гәрчә у бай болсиму, силәрни дәп йоқсул болдики, силәр униң йоқсуллуғи арқилиқ бейитилисиләр.
10 ते इस गल्ली मां मेरो खियाल ईए, किजोकि तुश्शे लेइ रोड़ूए; ज़ै एक्की साले करां न सिर्फ इस कम्मे केरने मां, बल्के इस गल्लरे चाने मां भी पेइले भोरे थी।
Мән бу тоғрилиқ пикримни оттуриға қойимән — бу силәргә пайдилиқ, чүнки силәр алдинқи жилила сәдиқә қилишта вә шуниңға ирадә бағлашта яхши башлидиңлар.
11 एल्हेरेलेइ हुनी इन कम पूरू केरा; ज़ेन्च़रे तुस इच्छा केरने तियार थिये, तेन्च़रे अपने-अपने हैसियतरे मुताबिक पूरू भी केरा।
Әнди һазир уни ада қилиңлар; қизғин ирадә бағлиғиниңлардәк, бар дунияйиңлар билән шу ишқа әмәл қилиңлар.
12 किजोकि अगर मनेरी तियारी भोए त दान तैसेरे मुताबिक कबूल भी भोते ज़ैन तैस कां आए न कि तैसेरे मुताबिक ज़ैन तैस कां अथ्थी नईं।
Чүнки [хәйр-сахавәткә] бәл бағлиғучиға нисбәтән, соғиниң Худаға яриғидәк болуши қолида йоққа әмәс, бәлки қолида бариға бағлиқтур.
13 अवं इन न चैई होरि केरि ज़िन्दगी आसान बनानेरे लेइ तुस अपने ज़िन्दगी मुशकिल बनाथ।
Чүнки бу башқиларниң жүкини йениклитимән дәп, өзүңларни қийнаңлар дегиним әмәс,
14 पन बराबर भोनेरे खियालन सेइं इस वक्ते तुश्शू जादे तैन केरि घाटे मां कम्मे एज्जे, ताके तैन केरू जादे तुश्शे घाटे मां कम्मे एज्जे, कि बराबरी भोए।
бәлки силәрдә артуқ болғини һазирчә уларниң кам йерини толдурғинидәк, [күнләрниң биридә] уларда артуқ болғини силәрниң кам йериңларни толдуриду; шуниң билән тәңлишиду.
15 ज़ेन्च़रे पवित्रशास्त्रे मां लिखोरूए, “ज़ैनी बड़ू अकोट्ठू कियूं तैसेरू जादे न निससू, ते ज़ैने थोड़ू अकोट्ठू कियूं तैसेरू घट न निस्सू।”
Худди [муқәддәс язмиларда]: «Көп жиққанларниңкидин ешип қалмиди, аз жиққанларниңму кәмлик қилмиди» дәп йезилғандәк болғай.
16 परमेशरेरू शुक्र भोए, ज़ैने तुश्शे लेइ ज़ै सोच मेरे मने मां आए तैए जोश तीतुसेरे मने मां छ़ड़ोरोए।
Амма Титусниң қәлбигә силәргә болған көйүмүмгә охшаш көйүмни салған Худаға тәшәккүрләр болғай;
17 कि ज़ैखन असेईं तैस तुसन कां एजनेरे लेइ मिनत की त तैनी इश्शी गल मन्नी बल्के अपने मेर्ज़ी सेइं ते बड़े जोशे सेइं तुसन कां अव।
чүнки у дәрһәқиқәт бизниң илтимасимизни қобул қилғини билән, өзиниң силәргә күчлүк көйүми болғачқа, у өзлүгидин йениңларға барди;
18 ते अस तैस सेइं साथी अक होरो विश्वासी ढ्ला भेज़ने लोरेम, ज़ेसेरू नवं खुशखबरी शुनानेरे बारे मां कलीसियारे लोकन मां फैलोरूए।
амма биз униңға барлиқ җамаәтләр арисида хуш хәвәр хизмитидә тәрипләнгән қериндашни һәмраһ қилип әвәттуқ;
19 ते एत्रू नईं, पन तै कलीसियां केरे लोकेईं ठहरावरो भी आए, कि इस दानेरे कम्मेरे लेइ असन सेइं साथी गाए ते अस ई सेवा एल्हेरेलेइ केरतम, कि प्रभुएरी महिमा भोए, ते इन हिरानेरे लेइ कि अस यरूशलेमेरे विश्वासी लोकां केरि मद्दत चातम।
шуниңдәк у пәқәт шу тәрәптила әмәс, бәлки җамаәтләр тәрипидин бу хәйрлик ишта бизгә һәмсәпәр болушқа талливелинған еди. Әнди биз бу хәйр-сахавәтни болса, Рәбниң шан-шәривини һәм ярдәмдики қизғинлиғимизни көрситиш үчүн уни йәткүзүш хизмитидә болимиз;
20 अस इस गल्ली मां हुशार रातम, ते तीतुसे सेइं साथी विश्वासी लोक भेज़ने सेइं इस दान देनेबाले कम्मेरे बारे मां ज़ै सेवा अस केरतम, ताके कोई असन पुड़ दोष न लेइ सखे।
шундақ қилип биз бу мол соғини мәсъул болуп йәткүзүштә һәр қандақ адәмниң бизниң үстимиздин төһмәт қилмаслиғи үчүн еһтият қилимиз.
21 किजोकि ज़ैना गल्लां सिर्फ प्रभुएरे नज़र मां रोड़ी नईं बल्के मैन्हु केरे नज़री मां रोड़ी आन, अस तैन केरि फिक्र केरतम।
Чүнки биз пәқәт Рәбниң алдидила әмәс, бәлки инсанларниң көз алдидиму ишимизни дурус қилишқа көңүл бөлүп келиватимиз.
22 ते अस तैन सेइं साथी अक होरो विश्वासी ढ्ला भी भेज़ी राओरेम, ज़ै असेईं बार-बार परखो ते बेड़ि गल्लन मां जोशे बालो निस्सो; पन हुनी तुसन पुड़ तैस बड़ो भरोसोए एल्हेरेलेइ तै दिले सेइं जोशे बालोए।
Биз йәнә улар билән биллә көп ишларда интайин әстайидиллиғи нурғун қетим испатланған қериндашни әвәтмәкчимиз; һазир униң силәргә бағлиған зор ишәши түпәйлидин униң интайин әстайидиллиғи техиму күчлүк болди.
23 अगर कोई तीतुसेरे बारे मां पुछ़े, त तै मेरो साथीए, ते तुश्शे लेइ मेरो मद्दतगार, ते अगर इश्शे विश्वासी ढ्लां केरे बारे मां कोई पुछ़े, त तैना कलीसियां केरो भेज़ोरोए ते तैन केरि ज़िन्दगी सेइं मसीहेरी महिमा भोतीए।
Титус тоғрилиқ соаллар болса у мениң һәмраһим вә хизмитиңларда болған һәмкаримдур; башқа икки қериндишимиз болса, улар җамаәтләрниң әлчилири, Мәсиһниң шан-шәривидур.
24 एल्हेरेलेइ अपनो प्यार तैन हिराथ, सारे कलीसियां केरे विश्वासी लोकन सबूत देथ कि इश्शू तैन घमण्ड ज़ैन तुश्शे बारे मांए सच़्च़े।
Шуңа, җамаәтләрниң көз алдида муһәббитиңларниң испатини, шундақла бизниң силәрдин пәхирлинишлиримизниң бекар әмәслигини уларға көрситиңлар.

< 2 कुरिन्थियों 8 >