< নহিমিয়ের বই 7 >

1 প্রাচীর গাঁথা হয়ে যাবার পর আমি দরজাগুলি ঠিক জায়গায় লাগালাম, এবং দ্বাররক্ষী, গায়ক ও লেবীয়দের নিযুক্ত করা হল।
Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
2 আমার ভাই হনানিকে ও দুর্গের শাসনকর্তা হনানিয়কে জেরুশালেমের উপর নিযুক্ত করলাম, কেননা হনানি বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশি ভয় করতেন।
Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
3 আমি তাদের বললাম, “যতক্ষণ না প্রচণ্ড রোদ হয় ততক্ষণ জেরুশালেমের দ্বার যেন খোলা না হয়। রক্ষীরা থাকার সময় তাদের দিয়ে যেন দ্বার বন্ধ করা ও হুড়কা লাগানো হয়। এবং জেরুশালেমের নিবাসীদের মধ্যে থেকে যেন প্রহরী নিযুক্ত হয়, তাদের কেউ কেউ থাকুক পাহারা দেবার জায়গায় আর কেউ কেউ নিজের বাড়ির কাছে।”
et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 সেই সময় জেরুশালেম নগর ছিল বড়ো ও অনেক জায়গা জুড়ে, কিন্তু তার মধ্যে অল্প সংখ্যক লোক ছিল, এবং সব বাড়িও তখন তৈরি করা হয়নি।
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 পরে ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলেন যেন আমি গণ্যমান্য লোকদের, উচ্চপদস্থ কর্মচারীদের ও সাধারণ লোকদের একত্র করে তাদের বংশাবলি লেখা হয়। যারা প্রথমে ফিরে এসেছিল সেই লোকদের বংশতালিকা পেলাম। তার মধ্যে আমি এই কথা লেখা পেলাম:
Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
6 ব্যাবিলনের রাজা নেবুখাদনেজার যাদের বন্দি করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে সেই প্রদেশের এইসব লোকজন নির্বাসন কাটিয়ে জেরুশালেম ও যিহূদায় নিজের নিজের নগরে ফিরে এসেছিল।
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
7 তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিল্‌শন, মিস্পরৎ, বিগ্‌বয়, নহূম ও বানার সঙ্গে ফিরে এসেছিল। ইস্রায়েলী পুরুষদের তালিকা:
ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 পরোশের বংশধর 2,172 জন,
Les fils de Parhosh, 2 172;
9 শফটিয়ের বংশধর 372 জন,
les fils de Shephatia, 372;
10 আরহের বংশধর 652 জন,
les fils d’Arakh, 652;
11 পহৎ-মোয়াবের বংশধর (যেশূয় ও যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে) 2,818 জন,
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
12 এলমের বংশধর 1,254 জন,
les fils d’Élam, 1 254;
13 সত্তূরের বংশধর 845 জন,
les fils de Zatthu, 845;
14 সক্কয়ের বংশধর 760 জন,
les fils de Zaccaï, 760;
15 বিন্নূয়ীর বংশধর 648 জন,
les fils de Binnuï, 648;
16 বেবয়ের বংশধর 628 জন,
les fils de Bébaï, 628;
17 অস্‌গদের বংশধর 2,322 জন,
les fils d’Azgad, 2 322;
18 অদোনীকামের বংশধর 667 জন,
les fils d’Adonikam, 667;
19 বিগ্‌বয়ের বংশধর 2,067 জন,
les fils de Bigvaï, 2 067;
20 আদীনের বংশধর 655 জন,
les fils d’Adin, 655;
21 (হিষ্কিয়ের বংশজাত) আটেরের বংশধর 98 জন,
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
22 হশুমের বংশধর 328 জন,
les fils de Hashum, 328;
23 বেৎসয়ের বংশধর 324 জন,
les fils de Bétsaï, 324;
24 হারীফের বংশধর 112 জন,
les fils de Hariph, 112;
25 গিবিয়োনের বংশধর 95 জন,
les fils de Gabaon, 95;
26 বেথলেহেম এবং নটোফার লোকেরা 188 জন,
les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
27 অনাথোতের লোকেরা 128 জন,
les hommes d’Anathoth, 128;
28 বেৎ-অস্‌মাবতের লোকেরা 42 জন,
les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
29 কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোকেরা 743 জন,
les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
30 রামার ও গেবার লোকেরা 621 জন,
les hommes de Rama et de Guéba, 621;
31 মিক্‌মসের লোকেরা 122 জন,
les hommes de Micmas, 122;
32 বেথেল ও অয়ের লোকেরা 123 জন,
les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
33 অন্য নেবোর লোকেরা 52 জন,
les hommes de l’autre Nebo, 52;
34 অন্য এলমের লোকেরা 1,254 জন,
les fils de l’autre Élam, 1 254;
35 হারীমের লোকেরা 320 জন,
les fils de Harim, 320;
36 যিরীহোর লোকেরা 345 জন,
les fils de Jéricho, 345;
37 লোদ, হাদীদ, ও ওনোর লোকেরা 721 জন,
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
38 সনায়ার লোকেরা 3,930 জন।
les fils de Senaa, 3 930.
39 যাজকবর্গ: (যেশূয়ের বংশের মধ্যে) যিদয়িয়ের বংশধর 973 জন,
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
40 ইম্মেরের বংশধর 1,052 জন,
les fils d’Immer, 1 052;
41 পশ্‌হূরের বংশধর 1,247 জন,
les fils de Pashkhur, 1 247;
42 হারীমের বংশধর 1,017 জন।
les fils de Harim, 1 017.
43 লেবীয়বর্গ: (হোদবিয়ের বংশে কদ্‌মীয়েলের মাধ্যমে) যেশূয়ের বংশধর 74 জন।
Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
44 গায়কবৃন্দ: আসফের বংশধর 148 জন।
Chantres: les fils d’Asaph, 148.
45 মন্দিরের দ্বাররক্ষীবর্গ: শল্লুম, আটের, টল্‌মোন, অক্কূব, হটীটা ও শোবয়ের বংশধর 138 জন।
Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
46 মন্দিরের পরিচারকবৃন্দ: সীহ, হসূফা, টব্বায়োত,
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
47 কেরোস, সীয়, পাদোন,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 লবানা, হগাব, শল্‌ময়,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
49 হানন, গিদ্দেল, গহর,
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
50 রায়া, রৎসীন, নকোদ,
les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 গসম, ঊষ, পাসেহ,
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
52 বেষয়, মিয়ূনীম, নফূষীম,
les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
53 বক্‌বূক, হকূফা, হর্হূর,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
54 বসলূত, মহীদা, হর্শা,
les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
55 বর্কোস, সীষরা, তেমহ,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
56 নৎসীহ ও হটীফার বংশধর।
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
57 শলোমনের দাসদের বংশধর: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ-হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধর।
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 মন্দিরের দাসেরা এবং শলোমনের দাসদের বংশধর 392 জন।
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
61 তেল্-মেলহ, তেল্-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এসব স্থান থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এসেছিল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলী লোক কি না, এ বিষয়ে নিজ নিজ পিতৃকুলের প্রমাণ দিতে পারল না:
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
62 দলায়, টোবিয় ও নকোদের বংশধর 642 জন।
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
63 আর যাজকদের মধ্যে: হবায়ের, হক্কোষের ও বর্সিল্লয়ের বংশধর (এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করেছিল এবং তাকে সেই নামেই ডাকা হত)।
et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 বংশতালিকায় এই লোকেরা তাদের বংশের খোঁজ করেছিল কিন্তু পায়নি, এবং সেই কারণে তারা অশুচি বলে তাদের যাজকের পদ থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল।
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
65 সুতরাং, শাসনকর্তা তাদের এই আদেশ দিয়েছিলেন, যে ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহারকারী কোনো যাজক না আসা পর্যন্ত যেন লোকেরা কোনও মহাপবিত্র খাদ্য ভোজন না করে।
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
66 সর্বমোট তাদের সংখ্যা ছিল 42,360,
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
67 এছাড়া তাদের দাস-দাসী ছিল 7,337 জন; এবং তাদের 245 জন গায়ক-গায়িকাও ছিল।
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
68 তাদের 736-টি ঘোড়া, 245-টি খচ্চর,
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
69 435-টি উট ও 6,720-টি গাধা।
435 chameaux, [et] 6720 ânes.
70 পিতৃকুলপতিদের মধ্যে কেউ কেউ সেই কাজের জন্য দান করল। শাসনকর্তা ভাণ্ডারে 1,000 অদর্কোন সোনা ও পঞ্চাশটি বাটি এবং যাজকদের জন্য 530-টি পোশাক দিলেন।
Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
71 কয়েকজন পিতৃকুলপতি ভাণ্ডারে এই কাজের জন্য 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,200 মানি রুপো দিলেন।
Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
72 বাকি লোকেরা মোট 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,000 মানি রুপো এবং যাজকদের জন্য 67-টি পোশাক দিল।
Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
73 যাজকেরা, লেবীয়েরা, দ্বাররক্ষীরা, গায়কেরা এবং মন্দিরের দাসেরা বিশেষ কিছু লোকের ও অবশিষ্ট ইস্রায়েলীদের সঙ্গে নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল। সপ্তম মাসে ইস্রায়েলীরা নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল।
Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.

< নহিমিয়ের বই 7 >