< আদিপুস্তক 10 >

1 এই হল নোহের ছেলে শেম, হাম ও যেফতের বিবরণ, যারা স্বয়ং বন্যার পর সন্তান লাভ করলেন।
挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
2 যেফতের ছেলেরা: গোমর, মাগোগ, মাদয়, যবন, তূবল, মেশক ও তীরস।
雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
3 গোমরের ছেলেরা: অস্কিনস, রীফৎ, এবং তোগর্ম।
歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。
4 যবনের ছেলেরা: ইলীশা, তর্শীশ, কিত্তীম এবং রোদানীম।
雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
5 (এদের থেকেই সমুদ্র-উপকূল নিবাসী লোকেরা, প্রত্যেকে তাদের নিজস্ব ভাষা সমেত নিজেদের বংশানুসারে, তাদের এলাকায় ছড়িয়ে পড়েছিল।)
這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。
6 হামের ছেলেরা: কূশ, মিশর, পূট ও কনান।
含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
7 কূশের ছেলেরা: সবা, হবীলা, সব্‌তা, রয়মা ও সব্‌তেকা। রয়মার ছেলেরা: শিবা ও দদান।
古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
8 কূশ সেই নিম্রোদের বাবা, যিনি পৃথিবীতে এক বলশালী যোদ্ধা হয়ে উঠলেন।
古實又生寧錄,他為世上英雄之首。
9 সদাপ্রভুর সামনে তিনি বলশালী এক শিকারি হলেন; তাই বলা হয়ে থাকে, “সদাপ্রভুর সামনে নিম্রোদের মতো বলশালী এক শিকারি।”
他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」
10 শিনারে অবস্থিত ব্যাবিলন, এরক, অক্কদ, ও কল্‌নী তাঁর রাজ্যের মূলকেন্দ্র হল।
他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
11 সেই দেশ থেকে তিনি সেই আসিরিয়া দেশে গেলেন, যেখানে তিনি নীনবী, রহোবোৎ ঈর, কেলহ
他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
12 ও সেই রেষণ নগরটি গড়ে তুললেন যা নীনবী ও কেলহের মাঝখানে অবস্থিত; সেটিই সেই মহানগর।
和尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是那大城。
13 মিশর ছিলেন সেই লূদীয়, অনামীয়, লহাবীয়, নপ্তুহীয়,
麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
14 পথ্রোষীয়, কস্‌লূহীয় (যাদের থেকে ফিলিস্তিনীরা উৎপন্ন হয়েছে) ও কপ্তোরীয়দের বাবা।
帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
15 কনান ছিলেন তাঁর বড়ো ছেলে সীদোনের, ও হিত্তীয়,
迦南生長子西頓,又生赫
16 যিবূষীয়, ইমোরীয়, গির্গাশীয়,
和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
17 হিব্বীয়, অর্কীয়, সীনীয়,
希未人、亞基人、西尼人、
18 অর্বদীয়, সমারীয় ও হমাতীয়দের বাবা। (পরবর্তীকালে কনানীয় বংশ ইতস্তত ছড়িয়ে পড়ল
亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。
19 এবং কনানের সীমানা সীদোন থেকে গরারের দিকে গাজা পর্যন্ত, ও পরে লাশার দিকে সদোম, ঘমোরা, অদ্‌মা, ও সবোয়ীম পর্যন্ত বিস্তৃত হল)
迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。
20 তাদের এলাকা ও জাতি ধরে এরাই হল বংশ ও ভাষা অনুসারে হামের সন্তান।
這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
21 সেই শেমেরও কয়েকটি ছেলে জন্মাল, যাঁর দাদা ছিলেন যেফৎ; শেম হলেন এবরের সব সন্তানের পূর্বপুরুষ।
雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
22 শেমের ছেলেরা: এলম, অশূর, অর্ফক্‌ষদ, লূদ ও অরাম।
閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。
23 অরামের ছেলেরা: ঊষ, হূল, গেথর, ও মেশক।
亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。
24 অর্ফক্‌ষদ হলেন শেলহের বাবা, এবং শেলহ এবরের বাবা।
亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
25 এবরের দুটি ছেলের জন্ম হল: একজনের নাম দেওয়া হল পেলগ, কারণ তাঁর সময়কালেই পৃথিবী বিভিন্ন ভাষাবাদী জাতির আধারে বিভক্ত হল; তাঁর ভাইয়ের নাম দেওয়া হল যক্তন।
希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
26 যক্তন হলেন অলমোদদ, শেলফ, হৎসর্মাবৎ, যেরহ,
約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
27 হদোরাম, ঊষল, দিক্ল,
哈多蘭、烏薩、德拉、
28 ওবল, অবীমায়েল, শিবা,
俄巴路、亞比瑪利、示巴、
29 ওফীর, হবীলা ও যোববের বাবা। তারা সবাই যক্তনের বংশধর ছিলেন।
阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。
30 (পূর্বদিকের পার্বত্য দেশের যে এলাকায় তারা বসবাস করতেন, সেটি মেষা থেকে সফার পর্যন্ত বিস্তৃত ছিল)
他們所住的地方是從米沙直到西發東邊的山。
31 তাদের এলাকা ও জাতি ধরে বংশ ও ভাষা অনুসারে এরাই শেমের সন্তান।
這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
32 তাদের জাতিগুলির মধ্যে, বংশানুক্রমিকভাবে এরাই নোহের ছেলেদের বংশধর। বন্যার পর এদের থেকেই বিভিন্ন জাতি সমগ্র পৃথিবীতে ছড়িয়ে পড়ল।
這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。

< আদিপুস্তক 10 >