< Malasu 2 >

1 Nagofe! Dawa: ma adi na olelebe liligi mae gogolema amola na adi sia: be defele hamoma.
Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te,
2 Nabima hou moloidafa amola dawa: mu logo hogoma.
ut audiat sapientiam auris tua: inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
3 Ma, amola dawa: su hogoi helema amola amo lama: ne ha: giwane edegema.
Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiae:
4 Hogoma amola hogoi helema gouli amola silifa wamolegei hogobe defele hogoma.
si quaesieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam:
5 Be di amane hamosea, di da Hina Godema nodone beda: su hou dawa: mu. Amola di da Gode Ea hou dawa: ma: ne didili hamomu.
tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies:
6 Amo dawa: su da Gode Hi fawane iaha. Dawa: su hou amola moloi dawa: digisu da Godema fawane maha.
quia Dominus dat sapientiam: et ex ore eius prudentia, et scientia.
7 Gode da Hi fawane fidisu hou ouligisa amola E da moloidafa dunu amo gaga: sa.
Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter,
8 Hi fawane da nowa da eno dunuma hahawane moloidafa hou hamosea ilima ouligisa, amola nowa da Ema asigiba: le Ema fa: no bobogesea, Hi fawane da gaga: sa.
servans semitas iustitiae, et vias sanctorum custodiens.
9 Dia na sia: nabasea, di da hou ida: iwane dawa: mu amai amola defele di da dawa: su hou hamomu.
Tunc intelliges iustitiam, et iudicium, et aequitatem, et omnem semitam bonam.
10 Di da dawa: su dunu esalumu amola dia dawa: su ida: iwane gala labeba: le hahawane bagade ba: mu.
Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animae tuae placuerit:
11 Dia hamobe liligi amola dawa: su da dima gaga: su liligi agoane ba: mu.
consilium custodiet te, et prudentia servabit te,
12 Amola dia dawa: su hou da di wadela: i hou hamosa: besa: le, amo logo ga: mu. Di da bagade dawa: su lai dagoiba: le, dunu da baligidu sia: sia: beba: le o mosolasu hamosea, amo dunuma di da hame gilisimu.
ut eruaris a via mala, et ab homine, qui perversa loquitur:
13 Amo dunu ilia logo ida: iwane yolesili amola wadela: i hou gasi agoane ganodini ahoa.
qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas:
14 Amola amo dunu ilia hou ida: iwane gala yolesili wadela: i hou hamobeba: le, hahawane bagade ba: sa.
qui laetantur cum malefecerint, et exultant in rebus pessimis:
15 Ilia da moloidafa hou hame dawa: amola eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: mu da hamedei.
quorum viae perversae sunt, et infames gressus eorum.
16 Wadela: le hamosu uda da sia: asaboi amoga di adole ba: mu dawa: sea, di da ea logo damumusa: dawa: mu.
Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea, quae mollit sermones suos,
17 Agoai uda da egoama hame dawa: sa amola egoa ema fawane fima: ne ilegele sia: i, amo yolesisa.
et relinquit ducem pubertatis suae,
18 Amola di da agoaiwane uda ea diasuga ahoasea, di da bogosu logo amoga ahoana amola di da amoga ahoasea, amo bogosu sogega doaga: mu agoai galebe.
et pacti Dei sui oblita est. inclinata est enim ad mortem domus eius, et ad inferos semitae ipsius. (questioned)
19 Amola nowa dunu e ba: la ahoasea, e da bu hame sinidigimu. E da hahawane esalusu logoga bu hame misunu.
omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur, nec apprehendent semitas vitae.
20 Amaiba: le, di da dunu moloi hou hamobe amo ilia hou amoga fa: no bobogema.
Ut ambules in via bona: et calles iustorum custodias.
21 Dunu nowa da moloi hou hamosea, e da ninia soge ganodini hahawane esalumu.
Qui enim recti sunt, habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea.
22 Be nowa dunu da wadela: le hamosea, Gode E da amo dunu fadegale fasimu. Amola amo defele ha: i manu bugi wadela: sea a: le fasibi defele, Gode E da ili a: le fasimu.
Impii vero de terra perdentur: et qui inique agunt, auferentur ex ea.

< Malasu 2 >