< Yoube 40 >

1 Yoube! Di da Gode Bagadedafa amo Ema mogoi dagoi. Di da wali fisima: bela: ? O di da Nama bu adole ima: bela: ?” Yoube da amane sia: i,
I Jahve se obrati Jobu i reče mu:
2
“Zar će se s Jakim preti još kudilac? Tužitelj Božji nek' sam odgovori!”
3
A Job odgovori Jahvi i reče:
4 “Hina Gode! Na da gagaoule agoane sia: i. Na da Dima adi dabe adole ima: bela: ? Na da eno sia: sia: musa: hame dawa: lala!
“Odveć sam malen: što da odgovorim? Rukom ću svoja zatisnuti usta.
5 Na da ni sia: mu galu amo baligili sia: i dagoi.”
Riječ rekoh - neću više započeti; rekoh dvije - al' neću nastaviti.”
6 Amalalu, foga mulu mabe amo ganodini, amodili Hina Gode da bu Youbema sia: i. Hina Gode da amane sia: i.
Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
7 “Wa: legadole, molole aligili, Na dima adole ba: mu amoma di bu dabe adole ima.
“Bokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči.
8 Amola Na da moloi hame amola di fawane da moloi, amo dafawaneyale dawa: ma: ne, dia da Nama fofada: sala: ?
Zar bi i moj sud pogaziti htio, okrivio me da sebe opravdaš?
9 Dia gasa da Na gasa defelela: ? Dia sia: da Na sia: sea gugelebe agoaila: ?
Zar ti mišica snagu Božju ima, zar glasom grmjet' možeš poput njega?
10 Amai galea, di hidalewane wa: legadole, hadigidafa amola bagadedafa hou abula agoane gaga: ma.
Ogrni se sjajem i veličanstvom, dostojanstvom se odjeni i slavom.
11 Gasa fi hidabe dunu ba: ma! Amasea, ilima ougili, ilia hou fofonoboma!
Plani dÓe bijesom ognja jarosnoga, pogledom jednim snizi oholnika.
12 Dafawane! Ilima ba: lu, gudu oule sa: imu. Di wadela: i hamosu dunu ilia lelebe sogebi amogaiwane gugunufinisima!
Ponositoga pogledaj, slomi ga, na mjestu satri svakoga zlikovca.
13 Ili huluane uli dogonesima. Ili bogoi sogebi ganodini lala: gilisima.
U zemlju sve njih zajedno zakopaj, u mračnu ih pozatvaraj tamnicu.
14 Amasea, Na da bisili dima nodone sia: mu. Amola, disu fawane da hasalasi dagoi sia: mu.
Tada ću i ja tebi odat' hvalu što si se svojom desnicom spasio.
15 Ohe fi bagade ea dio amo Bihimode, amo ba: ma: ! Na da e hahamoi amola na da di hahamoi. E da bulamagau defele, gisi naha.
A sada, dÓe promotri Behemota! Travom se hrani poput govečeta,
16 Be e da gasa bagadedafa. Ea laboso da gasa bagadedafa.
u bedrima je, gle, snaga njegova, a krepkost mu u mišićju trbušnom.
17 Ea la: go da dolo ifa defele sanosa. Amola ea emoso da gasa bagade.
Poput cedra rep podignut ukruti, sva su mu stegna ispreplele žile.
18 Ea gasa da balase defele, gasa bagade gala. Amola ea emo da ouli fesonoi defele, gasa gala.
Mjedene cijevi kosti su njegove, zglobovi mu od željeza kvrge.
19 Ea da esalebe liligi huluane ilia fofogadigisu hou baligisa. Ea Hahamosu Dunu fawane da e hasalimusa: dawa:
Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac.
20 E moma: ne, gisi da agolo amoga sigua ohe da hedesa, amogai heda: sa.
Gore mu danak u hrani donose i sve zvijerje što po njima se igra.
21 E da aya: gaga: nomei ifalaboha golasa. Amola heahai sogebi saga: heda: i, amo ganodini wamoaligisa.
Pod lotosom on zavaljen počiva, guštik močvarni i glib kriju ga.
22 Aya: gaga: nomei ifalabo amola dilaguba ifa hano gadenene lelebe, da ema ougigala: sa.
Sjenu mu pravi lotosovo lišće, pod vrbama on hladuje potočnim.
23 E da hano yogo amoba: le hame beda: sa. Yodane hano da ea odagia fana masea, e olofolewane lelebe ba: sa.
Nabuja li rijeka, on ne strahuje: nimalo njega ne bi zabrinulo da mu u žvale i sav Jordan jurne.
24 Nowa da ea si dofonesili, e gagulaligima: bela: ? Nowa da ea migifu saneni gaguma: bela: ?
Tko bi za oči uhvatio njega i tko bi mu nos sulicom probio?

< Yoube 40 >