< Yoube 18 >

1 Bilida: de da amane sia: i,
But Baldad the Suhite responded by saying:
2 Yoube! Dunu di agoai da ouiya: mu hame dawa: bela: ? Di da fonobahadi ouiya: le esala ganiaba, ninia da dima sia: mu dawa: la: loba.
How long will you throw around words? Understand first, and then let us speak.
3 Dia da abuliba: le, ninia bulamagau defele, dawa: hamedei, abuliba: le dawa: sala: ?
Why have we been treated like mules, as if we were unworthy before you?
4 Dia ougi hou da dima fawane se iaha. Di da ougiba: le, osobo bagade da dunu hame esalebe ba: ma: bela: ? Gode da di fidima: ne, goumi fadegale, eno sogega ligisima: bela: ?
You, who ruins your own soul in your fury, will the earth be forsaken because of you, and will the cliffs be moved from their place?
5 Wadela: i hamosu dunu ea gamali da ha: ba: doi dagoi ba: mu. Amo gamali ea lalu gona: su da bu hame ulagimu.
Will not the light of the impious be put out, and the flame of his fire refuse to shine?
6 Gamali ea abula diasu ganodini da gasi agoai ba: mu.
Light will become darkness in his tabernacle, and the lamp that is over him will be extinguished.
7 Ea musa: gasa fili ahoasu, be wali da gogaeane ahoa. Ea da hisu fada: i sia: amoga fa: no bobogebeba: le, dafasa.
His strong steps will be constrained, and his own counsel will cast him down uncontrollably.
8 Ea da gasa: su esa ganodini ahoabeba: le, ea emo lala: gi dagoi ba: sa.
For he has caused his own feet to go into a net, and he has walked into its web.
9 Sani da ea emo gufiga gagusa.
His heel will be held in a snare, and thirst will rage against him.
10 Osobo da: iya efegei da wamolegei diala. Ea logo ahoabe amoga sanisu diala.
A trap has been hidden for him in the earth, and a decoy, along his path.
11 Fedege agoane, beda: su liligi da ema eale disisa. Beda: su liligi da ea emo osa: le bobogesa.
Horrifying things will terrify him everywhere and will entangle his feet.
12 Ea da bagade gagui galu, be wali ea da ha: aligi. Gugunufinisisu hou da e dafulili oulela.
Let his strength be diminished by famine, and let starvation invade his ribs.
13 Uhimu hamedei olo da ea da: iba: le madelasa. Amoga ea emo amola lobo dasasa.
Let it devour the beauty of his skin; let the ancient death consume his arms.
14 Ea da hahawane ea abula diasu ganodini esalu. Be ea ha lai dunu da amoga e gasawane hiouginanu, fedege agoane hina bagade Bogosu, amoga fofada: musa: hiouginana ahoa.
Let his confidence be torn away from his tabernacle, and let ruin trample over him like a king.
15 Wali eno dunu da udigili ea abula diasuga esalumu da defea. Be hidadea, fioso medoma: ne, salafa gufagagala: mu da defea.
Let the companions of he who is not, dwell in his tabernacle; let brimstone rain down upon his tabernacle.
16 Ea difi amola amoda da biole hafoga: sa.
Let his roots be dried up from beneath him, and his harvest be crushed from above.
17 Ea da musa: mimogo dunu galu. Be wali ea fidafa dunu amola ga fi dunu da e gogolei dagoi.
Let the memory of him perish from the earth, and let not his name be celebrated in the streets.
18 Gode da e, esalebe sogega fisili masa: ne, sefasimu. E da hadigi soge amoga fisili masa: ne sefasili, ea da gasi sogega masunu.
He will expel him from light into darkness, and he will remove him from the world.
19 Ea da ega fifi manebe dunu hame ba: mu, amola dunu afae hame bogoi esalebe da hame ba: mu.
Neither his offspring, nor his descendants, will exist among his people, nor will there be any remnants in his country.
20 Gusudili amola guma: dini, dunu huluane da ema doaga: i hou nabasea, bagadewane beda: iba: le, yagugumu.
The last will be astonished at his day, and the first will be overcome with horror.
21 Wadela: le hamosu dunu amo da Godema hame dawa: sa, ilia da amo hou ilima doaga: i dagoi ba: mu.
And so, these are the tabernacles of the sinful, and this the place of he who does not know God.

< Yoube 18 >