< Mui 10 >

1 Hano bagade da yolesili, Nowa: ea mano Sieme, Ha: me amola Ya: ifede da manolali lai.
Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
2 Ya: ifede egefelali da agoane lalelegei. Ya: ifede ea mano da Goume, Ma: igoge, Ma: dai, Ya: ifa: ne, Diubale, Misege amola Dila: se.
Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
3 Goume ea dunu mano da A: segena: se, Laifa: de amola Dougama.
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
4 Ya: ifa: ne egefelali da Ilaisia, Dasise, Gidimi amola Loudanimi.
A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
5 (Amo mano ilia fi da dusagai ouligisu hou hamone ilia fifi asi gala asili sia: hisu hisu hamosu).
Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
6 Ha: me egefelali da Gusia, Misala: ime, Fade amola Ga: ina: ne.
A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
7 Gusia egefelali da Seba, Ha: fila, Sa: bada, Lama amola Sa: bediga. Lama egefela da Siba amola Dida: ne.
Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
8 Gusia ea mano eno da Nimilode. E da asigilaloba, nimi bagade gegesu dunu hamoi.
A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
9 E da Hina Gode ba: ma: ne benea ahoasu dunu gasa bagade hamoi. Amaiba: le, musa: dunu da amane sia: su, “Hina Gode da di benea ahoasu dunu Nimilode defele hamomu da defea.”
Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
10 Moilai bai bagade ea soge Siaina ganodini da Ba: bilone, Elege, A:ga: de amola Ga: lene.
A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
11 Amo soge yolesili, e da Asilia sogega asi. Amoga e da moilai bai bagade eno hahamone gagai amo Ninefe, Lihoubode, Ga: ila,
Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
12 amola Lisene. La: idi da Ninefe, la: idi da Ga: ila amola Lisene da moilai bai bagadedafa dogoa galu.
Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
13 Misala: ime ea mano da Ludaide fi, Anamaide fi, Lehabaide fi, Na: baduhaide fi,
Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
14 Badalusaide fi, Gasaluhaide fi (amo fi amoga Filisidini fi da misi) amola Ga: fadolaide fi.
I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
15 Ga: ina: ne ea mano da Saidone (ea magobo mano), Hidaide fi,
Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
16 Yebiusaide fi, A:moulaide fi, Gegasiaide fi,
I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
17 Haifaide fi, Agaide fi, Sainaide fi,
I Hewa, i Archa, i Syma.
18 Afadaide fi, Semalaide fi, Ha: imadaide fi. Fa: no Ga: ina: ne fi dunu huluane da afafai.
I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
19 Ga: ina: ne fi ilia soge olei da asili amo Saidone moilai bai bagade asili Gela asili Ga: isa moilai bai bagadega doaga: i. Amalalu, soge olei da Sodame moilai bai bagadega asili, Goumola moilai bai bagade amola A: dama moilai bai bagade amola Siboimi moilai bai bagade baligili, La: isia moilai bai bagadega doaga: i.
A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
20 Amo dedei da Ha: me ea mano - ilia fi amola sia: hisu hisu amola sogebi da sosogo bagade ba: i.
Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
21 Sieme da Ya: ifede ea ola esalu. Sieme da Hibulu dunu fi huluane amo ilia aowalali eda.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
22 Sieme egefelali da Ila: me, A:sie, Afa: gasa: de, Lade amola A: ila: me.
Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
23 A: ila: me egefelali da Ase, Hale, Gidie amola Misiege.
Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
24 Afa: gasa: de ea mano da Sila amola Sila ea mano da Ibe.
Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
25 Ibe da dunu mano aduna lai. Afae ea dio amo Bilege (Bai e esalea osobo bagade da afafai ba: i). Bilege ea eya dio amo Yogada: ne.
A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
26 Yogada: ne ea mano da A: lamouda: de, Silefe, Ha: isama: ifede, Yila,
Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
27 Hadoula: me, Usa: le, Digala,
I Adorama, i Uzala, i Dekla.
28 Ouba: le, Abima: ile, Siba,
I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
29 Oufe, Ha: fila amola Youba: be. Amo huluane da Yogada: ne ea mano.
I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
30 Ilia esalebe soge da goumi gusudi soge ea ole da Misia alalo asili Sifa doaga: i.
A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
31 Amo dedei da Sieme ea mano - ilia fi, sia: hisu hisu, ilia sogebi amola ilia soge da bagade ba: i.
Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
32 Huluane da Nowa: ea mano ilia fi amo ilia sosogo fi amo ganodini amola fi gilisisu ilia hamoi. Amo fi amoga fi gilisisu huluane da hano bagade fa: no hamone, afafane osobo bagade nabasu.
Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.

< Mui 10 >