< 1 Sa:miuele 29 >

1 Filisidini dunu da ilia dadi gagui dunu huluane A: ifege moilai bai bagadega gilisi. Amola Isala: ili dunu da si hano Yeseliele Fago ganodini galu, amo gadenene awalia wa: i fi.
Now the Philistines gathered together all their hosts, towards Aphek, —and, the Israelites, were encamping by the fountain, that is in Jezreel.
2 Filisidini hina bagade biyale gala ilia dadi gagui da (mogili idi 100 amola mogili idi eno amo 1,000) ilia da mogodigili asi. Da: ibidi amola ea dunu da ili baligili hina bagade A: igisema gilisili mogodigili asi.
And, the lords of the Philistines, were passing on by hundreds, and by thousands, —but, David and his men, were passing on in the rear, with Achish.
3 Filisidini dadi gagui ouligisu dunu da ili ba: loba, amane adole ba: i, “Amo Hibulu dunu da abuliba: le misibala: ?” A: igise da bu adole i, “Amo da Da: ibidi, Isala: ili hina bagade Solo ea eagene ouligisu dunu afae. E da eso bagohame ani esalu. E da nama misi eso amogainini misini wali eso amoga, na da ea hou amo ganodini giadofasu hamedafa ba: su.”
Then said the princes of the Philistines, What are these Hebrews [doing]? And Achish said unto the princes of the Philistines—Is not this David, servant of Saul king of Israel, who hath been with me this year, or two, and I have found in him nothing, from the day of his coming over unto me unto this day?
4 Be Filisidini ouligisu dunu da ougili A: igisema amane sia: i, “Amo dunu da moilai amo dia igili i, amoga buhagima: ne asunasima! E da nini bisili mae gegena masa: ne, ea logo hedofama! E da gegesu ganodini sinidigili, ninima gegesa: besa: le. E da ea hina bagade ea bu ema hahawane ba: ma: ne, ninia dunu fane legema: ne agoane hamosa: besa: le, e buhagima: ne sia: ma.
But the princes of the Philistines raged against him, and the princes of the Philistines said unto him—Let the man go back, that he may return unto the place which thou didst appoint him, and let him not go down with us, into battle, so shall he not become to us a traitor, in the battle, —for, wherewith, should this fellow gain favour with his lord? Would it not be with the heads of those men?
5 Bai amo dunu da Da: ibidi. Amola ea hou amoma nodoma: ne, Isala: ili uda da sisiogola gesami amane hea: i, “Solo da 1,000 baligili gale fane legei be Da: ibidi da 10,000 baligili gale fane legei.”
Is not this David, of whom they made responses in the dances, saying, —Saul, hath smitten, his thousands, But, David, his, tens of thousands?
6 A: igise da Da: ibidi ema misa: ne wele sia: ne, amane sia: i, “Na da Esalebe Isala: ili Gode Ea Dioba: le amane sia: sa. Di da na mae yolesili, dia na fuli gala: su. Di da ani gegemusa: masunu, na da defea. Di da nama misi esoha amogainini, wali eso amoga na da dia hou amo ganodini giadofasu hamedafa ba: su. Be eno Filisidini hina bagade da di hahawane hame ba: sa.
So Achish called for David, and said unto him—By the life of Yahweh, surely, upright, thou art, and, pleasing in mine eyes, have been thy going out and thy coming in with me, in the host, for I have found in thee no wrong, from the day of thy coming in unto me, until this day, —but, in the eyes of the lords, displeasing, thou art.
7 Amaiba: le, ilia dima ougisa: besa: le, di diasuga olofole buhagima.”
Now, therefore, return, and go in peace, —so shalt thou not do wrong in the eyes of the lords of the Philistines.
8 Da: ibidi da bu adole i, “Hina! Na da adi wadela: i hou hamobela: ? Di da dia sia: i defele, na da muni dia hawa: hamoi amogainini misini wali esoha amoga, na hou amo ganodini wadela: i hou hame ba: i galea, di da na ouligisu amola na hina bagadeba: le, na da abuliba: le ani dia ha lai ilima gegena masunu da hamedeila: ?”
Then said David unto Achish—But what have I done? and what hast thou found in thy servant, from the day that I came before thee, unto this day, —that I may not go in and fight, with the enemies of my lord the king.
9 A: igise da amane sia: i, “Dafawane! Na da dia sia: i defele dawa: sa! Di da Gode Ea a: igele dunu defele na fuligala: lala. Be hina bagade eno ilia da di nini bisili mae gegena masa: ne sia: sa.
Then answered Achish, and said unto David, I acknowledge that, pleasing, thou art in mine eyes, as a messenger of God, —notwithstanding, the princes of the Philistines, have said, He shall not go up with us, into the battle.
10 Amaiba: le, Da: ibidi! Aya hahabe, dilia huluane Solo yolesili, nama misi dunu da hedolo wa: legadole, hadigibi galu we soge yolesili masa.”
Now, therefore, rise up early in the morning, thou and the servants of thy lord who have come with thee, —yea, as soon as ye have risen early in the morning, and have light, then depart.
11 Amaiba: le, Da: ibidi amola ea dunu da golale, hahabedafa Filisidini sogega doaga: musa: asi. Amola Filisidini dunu da Yeseliele amoga asi.
So David rose up early, he and his men, to depart in the morning, to return into the land of the Philistines, —but, the Philistines, went up to Jezreel.

< 1 Sa:miuele 29 >