< 1 Hou Olelesu 6 >

1 Lifai egefelali da Gesione, Gouha: de amola Milalai.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 Gouha: de egefelali da A: mala: me, Aisiha, Hibalone amola Asaiele.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3 A: mala: me manoni da Elane, Mousese amola Milia: me. Elane egefelali da Na: ida: be, Abaihiu, Elia: isa amola Idama.
The children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Elia: isa egaga fifi misi dunu da Finia: se, Abisiua, Bugai, Asai, Selahaia, Mila: iode, A:malaia, Ahaidabe, Sa: idoge, Ahima: ia: se, A:salaia, Youha: ina: ne, A:salaia (e da Yelusaleme moilai bai bagadega Soloumane ea Debolo Diasu gagui amoga gobele salasu hawa: hamosu), A:malaia, Ahaidabe, Sa: idoge, Sia: la: me, Hiligaia, A:salaia, Sila: ia amola Yihosada: ge.
Eleazar became the father of Phinehas, Phinehas became the father of Abishua,
5
and Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi,
6
and Uzzi became the father of Zerahiah, and Zerahiah became the father of Meraioth,
7
Meraioth became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub,
8
and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Ahimaaz,
9
and Ahimaaz became the father of Azariah, and Azariah became the father of Johanan,
and Johanan became the father of Azariah, (he it is who executed the priest's office in the house that Solomon built in Jerusalem),
and Azariah became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub,
and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Shallum,
and Shallum became the father of Hilkiah, and Hilkiah became the father of Azariah,
and Azariah became the father of Seraiah, and Seraiah became the father of Jehozadak;
15 Hina Gode da logo doasiba: le, hina bagade Nebiuga: denese da Yihosada: ge amola eno Yuda soge fi dunu amola Yelusaleme fi dunu amo mugululi asi.
Jehozadak went into captivity, when Jehovah carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Lifai egefelali da Gesione, Gouha: de amola Milalai.
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17 Gesione egefela da Libini amola Simiai.
These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Gouha: de egefelali da A: mala: me, Aisiha, Hibalone amola Asaiele.
The sons of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 Milalai egefela da Malai amola Miusiai.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' houses.
20 Gesione egaga fifi misi da Libini, Yaha: de, Sima, Youa, Idou, Sela amola Yia: delai.
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
22 Gouha: de egaga fifi misi da Aminada: be, Goula, A:se, Da: iha: de, Iuele, Asaia amola Sia: iale.
The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Elkanah his son, and Abiasaph his son, and Assir his son,
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Elega: ina egefela da Amasa: iai amola Ahimode.
The sons of Elkanah: Amasai, and Ahimoth.
26 Ahimode egaga fifi misi da Elega: ina, Soufai, Na: iha: de, Ilaia: be, Yilouha: me amola Elega: ina.
Elkanah his son, Zuphai his son, and Nahath his son,
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son, Samuel his son.
28 Sa: miuele da dunu mano aduna galu. Elea dio da Youele (magobo) amola Abaidia (ufi).
The sons of Samuel: the firstborn Joel, and the second Abijah.
29 Milalai egaga fifi misi da Malai, Libini, Simiai, Asa, Simiai, Ha: gaia amola Asa: ia.
The descendants of Merari: Mahli his son, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Ilia da Gode Ea Gousa: su Sema Gagili amo Yelusaleme nodone sia: ne gadosu abula diasu amoga gaguli misini, hina bagade Da: ibidi da gesami hea: su dusu liligi ouligima: ne, ouligisu dunu ilegei.
These are they whom David set over the service of song in the house of Jehovah, after that the ark had rest.
32 Ilia da Gode Ea Abula Diasu amoga hawa: hamonanu amogainini Soloumane da Debolo Diasudafa gagui.
They ministered with song before the tabernacle of the Tent of Meeting, until Solomon had built the house of Jehovah in Jerusalem: and they waited on their office according to their order.
33 Amo hawa: hamosu dunu ilia sosogo fi dio da Gouha: de. Gouha: de ea sosogo fi da: - Hima: ne (Youele egefe) da bisili gesami hea: la mabe amo ouligisu. Youele ea eda da Sa: miuele amola amo sosogo fi da Ya: igobe emadini amane fifi misi. Ya: igobe (Gode da ea dio afadenene, Isala: ili asuli), Lifai, Gouha: de, Aisiha, Goula, Ibaiasa: fe, A:sie, Da: iha: de, Sefanaia, A:salaia, Youele, Elega: ina, Ama: sa: iai, Ma: iha: de, Elega: ina, Safe, Doua, Ila: iele, Yilouha: me, Elega: ina, Sa: miuele, Youele amola Hima: ne.
These are those who waited, and their sons. Of the descendants of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Abiasaph, the son of Korah,
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 A: isafe da amo bagia gesami hea: la mabe ouligisu. Ea sosogo da Lifai ema amogainini fifi misi. Lifai egefe da Gesione, amalu Ya: iha: de, Simiai, Sima, Ida: ne, Ada: iya, Sela, Edenai, Ma: legaia, Basiya, Maiga: le, Simiai, Belegaia, A:isa: fe amola Hima: ne.
His brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
the son of Michael, the son of Maaseiah, the son of Malchijah,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Ida: ne da amo bagia gesami hea: la mabe eno ouligisu. Ea sosogo fi da Milalai. Milalai sosogo fi da Lifaima amogainini fifi misi agoane, Lifai, Milalai, Miusiai, Malai, Sime, Ba: ini, A:masai, Hiligaia, A:malu, Ha: sia: baia, Ma: lage, A:badai, Gisi amola Ida: ne.
On the left hand their brothers the descendants of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Ilia da eno Lifai sosogo fi dunu amo Godema nodone sia: ne gadosu abula diasuga, eno hawa: hamoma: ne ilegei.
Their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
49 Elane amola egaga fifi misi dunu ilia da gabusiga: manoma liligi amola Wadela: i Hou Dabe Ima: ne Iasu gobele salasu hou huluane ouligisu. Ilia da nodone sia: ne gadosu hou Hadigi Momei Sesei ganodini amola Isala: ili fi ilia wadela: i hou gogolema: ne olofosu gobele salasu hou, amo huluane ouligisu. Ilia da Gode Ea hawa: hamosu dunu Mousese ea musa: olelei, amo defele hamosu.
But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Elane egaga fifi misi da Elia: isa, Finia: se, Abisiua, Bugai, Asai, Selahaia, Mila: iode, A:malaia, Ahaidabe, Sa: idoge amola Ahima: ia: se.
These are the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Elane egaga fifi misi dunu (ilima Lifai dio asuli) da Ga: ina: ne soge ganodini, ilila: sogedafa lai. Isala: ili fi da Gouha: de sosogo fi ilima soge bisili amoga na: iyado ilegelalu ilima i.
Now these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the descendants of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),
55 Amo soge ganodini, Yuda soge moilai bai bagade amo Hibalone amola Hibalone sisiga: i ohe fi ha: i nasu soge ba: i.
to them they gave Hebron in the land of Judah, and its suburbs around it;
56 Be ifabi soge amola Hibalone sisiga: i moilai fonobahadi huluane, ilia da Yifane egefe Ga: ilebe ema i.
but the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 Moilai amo ilia da Elane egaga fi ilima ilegelalu i, da Hibalone (Dabe Fasa: besa: le gaga: su Moilai bai bagade), Libina, Ya: da, Esiedimoua, Hailene, Dibe, A:isa: ne amola Bedesimese. Amola ilia da Bediamini fi ilima moilai Gibione, Giba, A:lemede amola A: nadode amo samogele, Elane egaga fi ilima i. Amola moilai sisiga: i ohe fofoi fi ilia ha: i nasu soge lai. Amo moilai huluane ilia da Gouha: de sosogo fi amolalima i. Huluane gilisili da galolisi.
To the descendants of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron; Libnah also with its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa with its suburbs,
and Hilen with its suburbs, Debir with its suburbs,
and Ashan with its suburbs, and Juttah with its suburbs, and Beth Shemesh with its suburbs;
and out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs, and Allemeth with its suburbs, and Anathoth with its suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
61 Gouha: de egaga fi dunu eno amolalima ilia da moilai nabuane (amo ilia da Ma: na: se fi dogoa mogi ilima lai) amo ilima i.
To the rest of the descendants of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
62 Ilia da Gesione egaga fi, moilai galolisi amolalima i. Ilia da amo moilai Isaga fi, A:sie fi, Na: fadalai fi amola Ma: na: se fi dunu mogili Ba: isia: ne soge ganodini esalu, ilima lai.
To the descendants of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 Ilia da Liubene fi, Ga: de fi amo Siebulane fi amolalima moilai fagoyale gala lale, Milalai egaga fi afae afae amolalima i.
To the descendants of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 Isala: ili dunu da amo moilai huluane amola ilia ohe fofoi fi ha: i nasu soge amo Lifai sosogo fi amolalima i.
The children of Israel gave to the Levites the cities with their suburbs.
65 Ilia da musa: dedei moilai huluane, amo Yuda fi, Simiane fi amola Bediamini fi, amolalima lale, Lifai fi amolalima i.
They gave by lot out of the tribe of the descendants of Judah, and out of the tribe of the people of Simeon, and out of the tribe of the people of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
66 Ilia da Gouha: de sosogo mogili, moilai amo ilia da Ifala: ime fi amolali lai, amo Gouha: dema i.
Some of the families of the descendants of Kohath, of the Levites, even the rest of the descendants of Kohath, had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
67 Ilia da Ifala: ime goumi soge moilai bai bagade amo Siegeme (Dabe Fasa: besa: le Gaga: su Moilai bai bagade), Gise, Yogomia: ime, Bede Houlene, A:idalone amola Ga: de Limane, amo moilai bai bagade amola ilia ohe fofoi ha: i nasu soge ilima i.
They gave to them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its suburbs; Gezer also with its suburbs,
and Jokmeam with its suburbs, and Beth Horon with its suburbs,
and Aijalon with its suburbs, and Gath Rimmon with its suburbs;
70 Amola Isala: ili dunu da Ma: na: se dogoa mogi fi ilima A: ne amola Bilia: me moilai bai bagade amola ilia ohe fofoi ilia ha: i nasu soge, amo lale, Gouha: de sosogo fi mogili amolalima i.
and out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Ibleam with its suburbs, for the rest of the family of the descendants of Kohath.
71 Gesione sosogo fi ilia soge ilegei da; Ma: na: se dogoa mogi fi amoga ilia da Goula: ne (Ba: isia: ne soge moilai amola A: siedalode amo ilia ohe fofoi fi ha: i nasu soge), amo ilegei.
To the descendants of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
72 Isaga fi amoga ilia da Gidese, Dabela: de, La: imode amola A: ineme moilai bai bagade ilia ohe fofoi fi ha: i nasu soge, amo ilegei.
and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its suburbs, Daberath with its suburbs,
and Ramoth with its suburbs, and Anem with its suburbs;
74 A: sie fi amoga ilia da Ma: isia: le, A:badone, Hiugoge amola Lihoube, amola ilia ohe fofoi fi ha: i nasu soge, amo ilegei.
and out of the tribe of Asher, Mashal with its suburbs, and Abdon with its suburbs,
and Hukok with its suburbs, and Rehob with its suburbs;
76 Na: fadalai fi amoga ilia da Gidese (Ga: lili soge moilai bai bagade), Ha: mone amola Giliada: ime, amola ilia ohe fofoi fi ha: i nasu soge, amo ilegei.
and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, and Hammon with its suburbs, and Kiriathaim with its suburbs.
77 Milalai sosogo fi (Lifai fi la: di momogili fi dialu dunu) ilia soge ilegei da; Sebiulane fi amoga ilia da Yogonia: me, Gada, Limone amola Daba amola ilia ohe fofoi fi ha: i nasu soge, amo ilegei.
To the rest of the Levites, the descendants of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, Rimmon with its suburbs, and Tabor with its suburbs, and Nahalal with its suburbs.
78 Liubene fi (ilia da Yodane Hano bega: , Yeligou moilai bai bagadega gusudili esalu) amoga ilia da Bise (hafoga: i sogega dialu), Yasa, Gedimode amola Mefa: ia: de amola ilia ohe fofoi fi ha: i nasu soge, amo ilegei.
And beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs,
and Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
80 Ga: de fi amoga ilia da La: imode (Gilia: de soge ganodini dialu), Ma: ihana: ime, Hesiabone amola Ya: isa amola ilia ohe fofoi fi ha: i nasu soge, amo ilegei.
and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, and Mahanaim with its suburbs,
and Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.

< 1 Hou Olelesu 6 >