< Erromatarrei 3 >

1 Ceric da bada Iuduaren abantailla, edo ceric da circoncisionearen probetchua?
How then is the Jew better off? or what profit is there in circumcision?
2 Handia manera orotara: eta gucién gainetic ceren Iaincoaren declarationeac cargutan eman baitzaizte.
Much in every way: first of all because the words of God were given to them.
3 Ecen cer da baldin batzuc sinhetsi ezpadute? ala hayén incredulitateac Iaincoaren fedea ezdeusturen du?
And if some have no faith, will that make the faith of God without effect?
4 Guertha eztadila: aitzitic biz Iaincoa eguiati, eta guiçon gucia gueçurti, scribatua den beçala, Eure hitzetan iusto eriden adinçát, eta hiçaz iugemendu eguiten denean garaita duançát.
In no way: but let God be true, though every man is seen to be untrue; as it is said in the Writings, That your words may be seen to be true, and you may be seen to be right when you are judged.
5 Eta baldin gure iniustitiác Iaincoaren iustitiá lauda eraciten badu, cer erranen dugu? ala iniusto da Iaincoa punitzen duenean? (guiçon beçala minço naiz)
But if the righteousness of God is supported by our wrongdoing what is to be said? is it wrong for God to be angry (as men may say)?
6 Guertha eztadila: bercela, nola iugeaturen du Iaincoac mundua?
In no way: because if it is so, how is God able to be the judge of all the world?
7 Ecen baldin Iaincoaren eguiá abundosago bada ene gueçurraz haren gloriatan, cergatic ni goitiric bekatore beçala condemnatzen naiz?
But if, because I am untrue, God being seen to be true gets more glory, why am I to be judged as a sinner?
8 Eta (guçaz gaizqui minço diraden beçala, eta batzuc guc erraiten dugula dioiten beçala) ceren eztugu gaizqui eguiten, vnguia ethor dadinçát? ceinén damnationea iusto baita.
Let us not do evil so that good may come (a statement which we are falsely said by some to have made), because such behaviour will have its right punishment.
9 Cer bada? excellentago gara? Eceinere maneraz: ecen aitzinetic raçoinac emanic eracutsi dugu, ecen guiciac hambat Iuduac nola Grecoac, bekatuaren azpian diradela.
What then? are we worse off than they? In no way: because we have before made it clear that Jews as well as Greeks are all under the power of sin;
10 Scribatua den beçala, Ezta iustoric, ezeta bakoitzic.
As it is said in the holy Writings, There is not one who does righteousness;
11 Ezta aditzen duenic ezta Iaincoa bilhatzen duenic.
Not one who has the knowledge of what is right, not one who is a searcher after God;
12 Guciac aldaratu içan dirade, eta guciac elkarrequin inutil eguin içan dirade: ezta ontassunic eguiten duenic, ez batetarano.
They have all gone out of the way, there is no profit in any of them; there is not one who does good, not so much as one:
13 Sepulchre irequibat da hayén eztarria: bere mihiéz enganiotara vsatu vkan duté: sugue aspic-aren poçoina da hayén ezpainetan.
Their throat is like an open place of death; with their tongues they have said what is not true: the poison of snakes is under their lips:
14 Hayén ahoa maledictionez eta karminduraz bethea da.
Whose mouth is full of curses and bitter words:
15 Arin dirade hayén oinac odol issurtera.
Their feet are quick in running after blood;
16 Destructione eta miseria hayén bidetan.
Destruction and trouble are in their ways;
17 Eta bide baquezcoa eztute eçagutu vkan.
And of the way of peace they have no knowledge:
18 Ezta Iaincoaren beldurra hayen beguién aitzinean.
There is no fear of God before their eyes.
19 Eta badaquigu ecen cerere Legueac erraiten baitu, Leguean diradeney erraiten drauela: aho gucia boça dadinçát, eta mundu gucia hoguendun dençát Iaincoaren aitzinean.
Now, we have knowledge that what the law says is for those who are under the law, so that every mouth may be stopped, and all men may be judged by God:
20 Hunegatic Leguearen obréz ezta iustificaturen haraguiric batre haren aitzinean: ecen Legueaz da bekatuaren eçagutzea.
Because by the works of the law no man is able to have righteousness in his eyes, for through the law comes the knowledge of sin.
21 Baina orain Leguea gabe Iaincoaren iustitiá manifestatu içan da, Leguearen eta Prophetén testimoniagea duela.
But now without the law there is a revelation of the righteousness of God, to which witness is given by the law and the prophets;
22 Bada Iaincoaren iustitiá, Iesus Christen fedez sinhesten duten gucietara eta gucién gainera: ecen ezta differentiaric batre:
That is, the righteousness of God through faith in Jesus Christ, to all those who have faith; and one man is not different from another,
23 ikussiric ecen guciéc bekatu eguin dutela, eta Iaincoaren gloriaren falta diradela.
For all have done wrong and are far from the glory of God;
24 Eta iustificatzen dirade dohainic haren gratiaz, Iesus Christ Iaunean eguin içan den redemptioneaz:
And they may have righteousness put to their credit, freely, by his grace, through the salvation which is in Christ Jesus:
25 Cein ordenatu baitu Iaincoac fedeazco appacegagarri haren odolean, bere iustitiaren declaratzeco, aitzineco bekatuén barkamenduagatic, Iaincoaren patientiáz:
Whom God has put forward as the sign of his mercy, through faith, by his blood, to make clear his righteousness when, in his pity, God let the sins of earlier times go without punishment;
26 Diot bere iustitiaren declaratzeco dembora hunetan: bera iusto dencát, eta Iesusen fedeco denaren iustificaçale.
And to make clear his righteousness now, so that he might himself be upright, and give righteousness to him who has faith in Jesus.
27 Non da beraz vantationea? iraitzi içan da. Cein leguez? obrenaz? Ez: baina fedearen legueaz.
What reason, then, is there for pride? It is shut out. By what sort of law? of works? No, but by a law of faith.
28 Concluditzen dugu beraz, fedez iustificatzen dela guiçona Leguearen obrác gabe.
For this reason, then, a man may get righteousness by faith without the works of the law.
29 Ala Iuduén ber da Iaincoa? ala ez Gentilen-ere? guerthuqui Gentilen-ere.
Or is God the God of Jews only? is he not in the same way the God of Gentiles? Yes, of Gentiles:
30 Ecen bat da Iaincoa, ceinec iustificaturen baitu circoncisionea fedetic, eta preputioa fedeaz.
If God is one; and he will give righteousness because of faith to those who have circumcision, and through faith to those who have not circumcision.
31 Leguea bada ez deus bilhatzen dugu fedeaz? Guertha eztadila: aitzitic Leguea confirmatzen dugu.
Do we, then, through faith make the law of no effect? in no way: but we make it clear that the law is important.

< Erromatarrei 3 >