< Apokalipsia 8 >

1 Eta irequi vkan çuenean çazpigarren cigulua, silentio eguin cedin ceruän oren erditsubat.
ଅନନ୍ତରଂ ସପ୍ତମମୁଦ୍ରାଯାଂ ତେନ ମୋଚିତାଯାଂ ସାର୍ଦ୍ଧଦଣ୍ଡକାଲଂ ସ୍ୱର୍ଗୋ ନିଃଶବ୍ଦୋଽଭୱତ୍|
2 Eta ikus nitzan çazpi Aingueru Iaincoaren aitzinean assistitzen dutenac, eta eman cequiztén çazpi trompetta.
ଅପରମ୍ ଅହମ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟାନ୍ତିକେ ତିଷ୍ଠତଃ ସପ୍ତଦୂତାନ୍ ଅପଶ୍ୟଂ ତେଭ୍ୟଃ ସପ୍ତତୂର୍ୟ୍ୟୋଽଦୀଯନ୍ତ|
3 Eta berce Ainguerubat ethor cedin eta egon cedin aldare aitzinean, vrrhezco encenserbat çuela: eta eman cequión anhitz perfum, Saindu gucién orationequin offrenda litzançát, throno aitzinean den aldare vrrhezcoaren gainean.
ତତଃ ପରମ୍ ଅନ୍ୟ ଏକୋ ଦୂତ ଆଗତଃ ସ ସ୍ୱର୍ଣଧୂପାଧାରଂ ଗୃହୀତ୍ୱା ୱେଦିମୁପାତିଷ୍ଠତ୍ ସ ଚ ଯତ୍ ସିଂହାସନସ୍ୟାନ୍ତିକେ ସ୍ଥିତାଯାଃ ସୁୱର୍ଣୱେଦ୍ୟା ଉପରି ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ ପୱିତ୍ରଲୋକାନାଂ ପ୍ରାର୍ଥନାସୁ ଧୂପାନ୍ ଯୋଜଯେତ୍ ତଦର୍ଥଂ ପ୍ରଚୁରଧୂପାସ୍ତସ୍ମୈ ଦତ୍ତାଃ|
4 Eta igan cedin perfumén kea, Sainduén orationequin, Aingueruären escutic Iaincoaren aitzinera.
ତତସ୍ତସ୍ୟ ଦୂତସ୍ୟ କରାତ୍ ପୱିତ୍ରଲୋକାନାଂ ପ୍ରାର୍ଥନାଭିଃ ସଂଯୁକ୍ତଧୂପାନାଂ ଧୂମ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ସମକ୍ଷଂ ଉଦତିଷ୍ଠତ୍|
5 Eta har ceçan Aingueruäc encensera, eta bethe ceçan hura aldareco sutic, eta egotz ceçan lurrera: eta eguin citecen igorciriac eta vozac eta chistmistac eta lur ikaratze.
ପଶ୍ଚାତ୍ ସ ଦୂତୋ ଧୂପାଧାରଂ ଗୃହୀତ୍ୱା ୱେଦ୍ୟା ୱହ୍ନିନା ପୂରଯିତ୍ୱା ପୃଥିୱ୍ୟାଂ ନିକ୍ଷିପ୍ତୱାନ୍ ତେନ ରୱା ମେଘଗର୍ଜ୍ଜନାନି ୱିଦ୍ୟୁତୋ ଭୂମିକମ୍ପଶ୍ଚାଭୱନ୍|
6 Eta çazpi trompettác cituzten çazpi Aingueruäc prepara citecen trompettáz ioitera.
ତତଃ ପରଂ ସପ୍ତତୂରୀ ର୍ଧାରଯନ୍ତଃ ସପ୍ତଦୂତାସ୍ତୂରୀ ର୍ୱାଦଯିତୁମ୍ ଉଦ୍ୟତା ଅଭୱନ୍|
7 Eta lehen Aingueruäc io ceçan trompettáz, eta eguin ceçan babaçuça eta su odol nahasteca, eta egotz citecen lurrera, eta arborén heren partea, erre cedin, eta belhar pherde gucia erre cedin.
ପ୍ରଥମେନ ତୂର୍ୟ୍ୟାଂ ୱାଦିତାଯାଂ ରକ୍ତମିଶ୍ରିତୌ ଶିଲାୱହ୍ନୀ ସମ୍ଭୂଯ ପୃଥିୱ୍ୟାଂ ନିକ୍ଷିପ୍ତୌ ତେନ ପୃଥିୱ୍ୟାସ୍ତୃତୀଯାଂଶୋ ଦଗ୍ଧଃ, ତରୂଣାମପି ତୃତୀଯାଂଶୋ ଦଗ୍ଧଃ, ହରିଦ୍ୱର୍ଣତୃଣାନି ଚ ସର୍ୱ୍ୱାଣି ଦଗ୍ଧାନି|
8 Eta bigarren Aingueruäc io ceçan trompettáz, eta mendi handi suz erratzen cen-bat beçala egotz cedin itsassora: eta itsassoaren heren partea odol eguin cedin.
ଅନନ୍ତରଂ ଦ୍ୱିତୀଯଦୂତେନ ତୂର୍ୟ୍ୟାଂ ୱାଦିତାଯାଂ ୱହ୍ନିନା ପ୍ରଜ୍ୱଲିତୋ ମହାପର୍ୱ୍ୱତଃ ସାଗରେ ନିକ୍ଷିପ୍ତସ୍ତେନ ସାଗରସ୍ୟ ତୃତୀଯାଂଶୋ ରକ୍ତୀଭୂତଃ
9 Eta hil cedin itsassoan ciraden creatura vicitze çutenen herén partea: eta vncien herén partea deseguin cedin.
ସାଗରେ ସ୍ଥିତାନାଂ ସପ୍ରାଣାନାଂ ସୃଷ୍ଟୱସ୍ତୂନାଂ ତୃତୀଯାଂଶୋ ମୃତଃ, ଅର୍ଣୱଯାନାନାମ୍ ଅପି ତୃତୀଯାଂଶୋ ନଷ୍ଟଃ|
10 Guero herén Aingueruäc io ceçan trompettáz, eta eror cedin cerutic içar handi irachequibat, çucibat beçala, eta eror cedin fuuioen herén partera, eta ithur vretara.
ଅପରଂ ତୃତୀଯଦୂତେନ ତୂର୍ୟ୍ୟାଂ ୱାଦିତାଯାଂ ଦୀପ ଇୱ ଜ୍ୱଲନ୍ତୀ ଏକା ମହତୀ ତାରା ଗଗଣାତ୍ ନିପତ୍ୟ ନଦୀନାଂ ଜଲପ୍ରସ୍ରୱଣାନାଞ୍ଚୋପର୍ୟ୍ୟାୱତୀର୍ଣା|
11 Eta içarraren icena erraiten da, Absinthio: eta vrén herén partea Absinthio bilha cedin: eta anhitz guiçon hil cedin vretaric, ceren karmindu içan baitziraden vrac.
ତସ୍ୟାସ୍ତାରାଯା ନାମ ନାଗଦମନକମିତି, ତେନ ତୋଯାନାଂ ତୃତୀଯାଂଶେ ନାଗଦମନକୀଭୂତେ ତୋଯାନାଂ ତିକ୍ତତ୍ୱାତ୍ ବହୱୋ ମାନୱା ମୃତାଃ|
12 Guero Laurgarren Aingueruäc io ceçan trompettáz, eta io cedin iguzquiaren herén partea, eta ilharguiaren herén partea, eta içarren herén partea: hala non hayen herén partea ilhun baitzedin, eta egunaren herén parteac etzuen arguiric eguiten, ez gauärenac halaber.
ଅପରଂ ଚତୁର୍ଥଦୂତେନ ତୂର୍ୟ୍ୟାଂ ୱାଦିତାଯାଂ ସୂର୍ୟ୍ୟସ୍ୟ ତୃତୀଯାଂଶଶ୍ଚନ୍ଦ୍ରସ୍ୟ ତୃତୀଯାଂଶୋ ନକ୍ଷତ୍ରାଣାଞ୍ଚ ତୃତୀଯାଂଶଃ ପ୍ରହୃତଃ, ତେନ ତେଷାଂ ତୃତୀଯାଂଶେ ଽନ୍ଧକାରୀଭୂତେ ଦିୱସସ୍ତୃତୀଯାଂଶକାଲଂ ଯାୱତ୍ ତେଜୋହୀନୋ ଭୱତି ନିଶାପି ତାମେୱାୱସ୍ଥାଂ ଗଚ୍ଛତି|
13 Orduan ikus eta ençun neçan Ainguerubat hegaldatzen cela ceruären erdiaz, cioela ocengui, Maledictione, maledictione, maledictione lurreco habitantey, berce hirur Aingueruec ioren dituzten trompetta soinuacgatic.
ତଦା ନିରୀକ୍ଷମାଣେନ ମଯାକାଶମଧ୍ୟେନାଭିପତତ ଏକସ୍ୟ ଦୂତସ୍ୟ ରୱଃ ଶ୍ରୁତଃ ସ ଉଚ୍ଚୈ ର୍ଗଦତି, ଅପରୈ ର୍ୟୈସ୍ତ୍ରିଭି ର୍ଦୂତୈସ୍ତୂର୍ୟ୍ୟୋ ୱାଦିତୱ୍ୟାସ୍ତେଷାମ୍ ଅୱଶିଷ୍ଟତୂରୀଧ୍ୱନିତଃ ପୃଥିୱୀନିୱାସିନାଂ ସନ୍ତାପଃ ସନ୍ତାପଃ ସନ୍ତାପଶ୍ଚ ସମ୍ଭୱିଷ୍ୟତି|

< Apokalipsia 8 >