< Apokalipsia 7 >

1 Eta gauça hauén ondoan ikus nitzan laur Aingueru ceudela lurraren laur corneretan, çadutzatela lurreco laur haiceac, haiceric ezlaguiançát lurraren gainean, ez itsassoaren gainean, ez arbore baten-ere gainean.
அநந்தரம்’ சத்வாரோ தி³வ்யதூ³தா மயா த்³ரு’ஷ்டா​: , தே ப்ரு’தி²வ்யாஸ்²சதுர்ஷு கோணேஷு திஷ்ட²நத​: ப்ரு’தி²வ்யாம்’ ஸமுத்³ரே வ்ரு’க்ஷேஷு ச வாயு ர்யதா² ந வஹேத் ததா² ப்ரு’தி²வ்யாஸ்²சதுரோ வாயூந் தா⁴ரயந்தி|
2 Guero ikus neçan berce Ainguerubat igaiten cela iguzqui ialguitetic Iainco viciaren cigulua çuela: eta oihu eguin ciecén ocengui laur Aingueru lurrari eta itsassoari calte eguitea eman içan çayeney,
அநந்தரம்’ ஸூர்ய்யோத³யஸ்தா²நாத்³ உத்³யந் அபர ஏகோ தூ³தோ மயா த்³ரு’ஷ்ட​: ஸோ(அ)மரேஸ்²வரஸ்ய முத்³ராம்’ தா⁴ரயதி, யேஷு சர்துஷு தூ³தேஷு ப்ரு’தி²வீஸமுத்³ரயோ ர்ஹிம்’ஸநஸ்ய பா⁴ரோ த³த்தஸ்தாந் ஸ உச்சைரித³ம்’ அவத³த்|
3 Cioela, Eztaguieçuela calteric lurrari, ez itsassoari, ez arboréy, gure Iaincoaren cerbitzariac bere belarretan seignala ditzaqueguno.
ஈஸ்²வரஸ்ய தா³ஸா யாவத்³ அஸ்மாபி⁴ ர்பா⁴லேஷு முத்³ரயாங்கிதா ந ப⁴விஷ்யந்தி தாவத் ப்ரு’தி²வீ ஸமுத்³ரோ தரவஸ்²ச யுஷ்மாபி⁴ ர்ந ஹிம்’ஸ்யந்தாம்’|
4 Eta ençun neçan seignalatu içan ciradenén contua, ehun berroguey eta laur milla seignalaturic Israeleco haourrén leinu gucietaric:
தத​: பரம்’ முத்³ராங்கிதலோகாநாம்’ ஸம்’க்²யா மயாஸ்²ராவி| இஸ்ராயேல​: ஸர்வ்வவம்’ஸா²யாஸ்²சதுஸ்²சத்வாரிம்’ஸ²த்ஸஹஸ்ராதி⁴கலக்ஷலோகா முத்³ரயாங்கிதா அப⁴வந்,
5 Iudaren leinutic, hamabi milla seignalaturic: Rubenen leinutic, hamabi milla seignalaturic: Gad-en leinutic, hamabi milla seignalaturic:
அர்த²தோ யிஹூதா³வம்’ஸே² த்³வாத³ஸ²ஸஹஸ்ராணி ரூபே³ணவம்’ஸே² த்³வாத³ஸ²ஸஹஸ்ராணி கா³த³வம்’ஸே² த்³வாத³ஸ²ஸஹஸ்ராணி,
6 Aser-en leinutic, hamabi milla seignalaturic: Nephthaliren leinutic, hamabi milla seignalaturic: Manasseren leinutic, hamabi milla seignalaturic:
ஆஸே²ரவம்’ஸே² த்³வாத³ஸ²ஸஹஸ்ராணி நப்தாலிவம்’ஸே² த்³வாத³ஸ²ஸஹஸ்ராணி மிநஸி²வம்’ஸே² த்³வாத³ஸ²ஸஹஸ்ராணி,
7 Simeonen leinutic, hamabi milla seignalaturic: Leuiren leinutic, hamabi milla seignalaturic: Isacharen leinutic, hamabi milla seignalaturic:
ஸி²மியோநவம்’ஸே² த்³வாத³ஸ²ஸஹஸ்ராணி லேவிவம்’ஸே² த்³வாத³ஸ²ஸஹஸ்ராணி இஷாக²ரவம்’ஸே² த்³வாத³ஸ²ஸஹஸ்ராணி,
8 Zabulon-en leinutic, hamabi milla seignalaturic: Ioseph-en leinutic, hamabi milla seignalaturic: Beniaminen leinutic, hamabi milla seignalaturic:
ஸிபூ³லூநவம்’ஸே² த்³வாத³ஸ²ஸஹஸ்ராணி யூஷப²வம்’ஸே² த்³வாத³ஸ²ஸஹஸ்ராணி பி³ந்யாமீநவம்’ஸே² ச த்³வாத³ஸ²ஸஹஸ்ராணி லோகா முத்³ராங்கிதா​: |
9 Gauça hauén ondoan beha neçan, eta huná, tropela handi nehorc conta ecin ceçaqueen-bat, gende eta leinu eta populu eta mihi gucietaric, throno aitzinean eta Bildotsaren presentián ceudela, arropa luce churiz veztituac, eta palmác bere escuetan:
தத​: பரம்’ ஸர்வ்வஜாதீயாநாம்’ ஸர்வ்வவம்’ஸீ²யாநாம்’ ஸர்வ்வதே³ஸீ²யாநாம்’ ஸர்வ்வபா⁴ஷாவாதி³நாஞ்ச மஹாலோகாரண்யம்’ மயா த்³ரு’ஷ்டம்’, தாந் க³ணயிதும்’ கேநாபி ந ஸ²க்யம்’, தே ச ஸு²ப்⁴ரபரிச்ச²த³பரிஹிதா​: ஸந்த​: கரைஸ்²ச தாலவ்ரு’ந்தாநி வஹந்த​: ஸிம்’ஹாஸநஸ்ய மேஷஸா²வகஸ்ய சாந்திகே திஷ்ட²ந்தி,
10 Eta oihuz ceuden ocengui, cioitela, Saluamendua gure Iainco throno gainean iarria denaganic eta Bildotsaganic.
உச்சை​: ஸ்வரைரித³ம்’ கத²யந்தி ச, ஸிம்’ஹாஸநோபவிஷ்டஸ்ய பரமேஸ²ஸ்ய ந​: ஸ்தவ​: | ஸ்தவஸ்²ச மேஷவத்ஸஸ்ய ஸம்பூ⁴யாத் த்ராணகாரணாத்|
11 Eta Aingueru guciéc assistitzen çuten thronoaren, eta Ancianoén eta laur animalén inguruän: eta bere buruäc egotz citzaten throno aitzinera bere beguithartén gainera, eta adora ceçaten Iaincoa,
தத​: ஸர்வ்வே தூ³தா​: ஸிம்’ஹாஸநஸ்ய ப்ராசீநவர்க³ஸ்ய ப்ராணிசதுஷ்டயஸ்ய ச பரிதஸ்திஷ்ட²ந்த​: ஸிம்’ஹாஸநஸ்யாந்திகே ந்யூப்³ஜீபூ⁴யேஸ்²வரம்’ ப்ரணம்ய வத³ந்தி,
12 Cioitela, Amen: laudorio, eta gloria, eta sapientia, eta esquer, eta ohore, eta puissança, eta indar gure Iaincoari secula seculacotz. Amen. (aiōn g165)
ததா²ஸ்து த⁴ந்யவாத³ஸ்²ச தேஜோ ஜ்ஞாநம்’ ப்ரஸ²ம்’ஸநம்’| ஸௌ²ர்ய்யம்’ பராக்ரமஸ்²சாபி ஸ²க்திஸ்²ச ஸர்வ்வமேவ தத்| வர்த்ததாமீஸ்²வரே(அ)ஸ்மாகம்’ நித்யம்’ நித்யம்’ ததா²ஸ்த்விதி| (aiōn g165)
13 Orduan har ceçan hitza Ancianoetaric batec, ciostala, Arropa luce churiz veztitu hauc nor dirade, eta nondic ethorri dirade?
தத​: பரம்’ தேஷாம்’ ப்ராசீநாநாம் ஏகோ ஜநோ மாம்’ ஸம்பா⁴ஷ்ய ஜகா³த³ ஸு²ப்⁴ரபரிச்ச²த³பரிஹிதா இமே கே? குதோ வாக³தா​: ?
14 Eta erran nieçón, Iauna, hic badaquic. Eta erran cieçadan, Hauc dituc afflictione handitaric ethorri içan diradenac: eta ikuci vkan citié bere arropa luceac eta churitu Bildotsaren odolean.
ததோ மயோக்தம்’ ஹே மஹேச்ச² ப⁴வாநேவ தத் ஜாநாதி| தேந கதி²தம்’, இமே மஹாக்லேஸ²மத்⁴யாத்³ ஆக³த்ய மேஷஸா²வகஸ்ய ருதி⁴ரேண ஸ்வீயபரிச்ச²தா³ந் ப்ரக்ஷாலிதவந்த​: ஸு²க்லீக்ரு’தவந்தஸ்²ச|
15 Halacotz dituc Iaincoaren throno aitzinean, eta hura cerbitzatzen dié egun eta gau haren templean: eta thronoan iarria dena habitaturen duc horiequin.
தத்காரணாத் த ஈஸ்²வரஸ்ய ஸிம்’ஹாஸநஸ்யாந்திகே திஷ்ட²ந்தோ தி³வாராத்ரம்’ தஸ்ய மந்தி³ரே தம்’ ஸேவந்தே ஸிம்’ஹாஸநோபவிஷ்டோ ஜநஸ்²ச தாந் அதி⁴ஸ்தா²ஸ்யதி|
16 Eztituc gosseturen ez egarrituren guehiagoric, ez horién gainera eztic ioren iguzquiac, ez beroc batec-ere.
தேஷாம்’ க்ஷுதா⁴ பிபாஸா வா புந ர்ந ப⁴விஷ்யதி ரௌத்³ரம்’ கோப்யுத்தாபோ வா தேஷு ந நிபதிஷ்யதி,
17 Ecen thronoaren erdian den Bildotsac bazcaturen citic eta guidaturen vretaco ithurri vicietara: eta ichucaturen dic Iaincoac nigar vr gucia horién beguietaric.
யத​: ஸிம்’ஹாஸநாதி⁴ஷ்டா²நகாரீ மேஷஸா²வகஸ்தாந் சாரயிஷ்யதி, அம்ரு’ததோயாநாம்’ ப்ரஸ்ரவணாநாம்’ ஸந்நிதி⁴ம்’ தாந் க³மயிஷ்யதி ச, ஈஸ்²வரோ(அ)பி தேஷாம்’ நயநப்⁴ய​: ஸர்வ்வமஸ்²ரு ப்ரமார்க்ஷ்யதி|

< Apokalipsia 7 >