< Apokalipsia 6 >

1 Guero beha neçan, irequi vkan çuenean Bildotsac ciguluetaric lehena, eta ençun neçan laur animaletaric bat, cioela, igorciri voz anço, Athor eta ikussac.
And I watched (when *NK+o) opened the Lamb one of the (seven *NO) seals and I heard one of the four living creatures saying like (a voice *N+kO) of thunder; Come (and *K) (do heed. *K+o)
2 Eta beha neçan, eta huná, çaldi churibat: eta haren gainean iarriric cegoenac çuen fletchabat, eta eman cequión hari coroabat, eta ilki cedin garaitzen çuela, eta garaita luençát.
And I looked and behold a horse white and the [one] sitting on (it *N+kO) having a bow. and was given to him a crown, and he went forth overcoming and that he may conquer.
3 Eta irequi vkan çuenean bigarren cigulua, ençun neçan bigarren animala, cioela, Athor eta ikussac.
And when He opened the seal second I heard the second living creature saying; do come (and do heed. *K)
4 Eta ilki cedin berce çaldi gorrhatsbat, eta haren gainean iarria cenari eman cequión lurretic baquea ken ahal leçan, eta elkar hil leçaten: eta eman cequión hari ezpata handibat.
And went forth another horse bright red. and to the [one] sitting on (it *N+kO) was granted to him to take the peace (from *N+kO) the earth, and that one another (they will slay. *N+kO) and was given to him a sword great.
5 Eta irequi vkan çuenean hirurgarren cigulua, ençun neçan hirurgarren animala, cioela, Athor eta ikussac. Eta beha neçan, eta huná, çaldi beltzbat: eta haren gainean iarriric cegoenac, çuen balençabat bere escuan.
And when He opened the seal third I heard the third living creature saying; do come (and do heed. *K) And (I saw *NK+O) and behold a horse black and the [one] sitting on (it *N+kO) having a pair of scales in the hand of him.
6 Eta ençun neçan vozbat laur animalén artean, cioela, Chenicabat ogui bihi dinero batetan, eta hirur chenica garagar dinero batetan: eta mahatsarnoari eta olioari eztieceála calteric eguin.
And I heard ([something] like *NO) a voice in [the] midst of the four living creatures saying; A choenix of wheat for a denarius and three choenixes (of barley *N+kO) for a denarius, and the oil and the wine not you may injure.
7 Eta irequi vkan çuenean laurgarren cigulua, ençun neçan laurgarren animalaren voza, cioela, Athor eta ikussac.
And when He opened the seal fourth, I heard [the] voice of the fourth living creature (saying; *N+kO) Come (and *K) (do heed. *K+o)
8 Eta beha neçan, eta huná, çaldi pherdatsbat, eta haren gainean iarriric cegoenaren icena cen Herioa: eta Iffernua çarrayón hari, eta hæy eman cequién bothere lurraren laurdenaren gainean, hiltzeco ezpataz, eta gossetez, eta heriotzez, eta lurreco bassa bestiéz. (Hadēs g86)
And I looked and behold a horse pale and the [one] sitting on it [the] name of him [was] Death. and Hades (was following *N+kO) with (him. *NK+o) and was given (to them *NK+O) authority over the fourth of the earth to kill with sword and with famine and with plague and by the beasts of the earth. (Hadēs g86)
9 Eta irequi vkan çuenean borzgarren cigulua, ikus nitzan aldare azpian, Iaincoaren hitzagatic eta maintenitzen çuten testimoniageagatic heriotara eman içan ciradenén arimác:
And when He opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those slain because of the word of God and because of the testimony (of the lamb *O) which they were upholding.
10 Eta ceuden oihuz ocengui, cioitela, Noiz artean, Iaun sainduá eta eguiatiá, eztuc iugeatzen eta mendecatzen gure odola lurrean habitatzen diradenetaric?
And (they were crying *N+kO) in a voice loud saying; Until when, O Lord holy and true, not do You judge and you avenge the blood of us (from *N+kO) those dwelling upon the earth?
11 Eta eman cequiztén batbederari arropa churiac, eta erran cequién reposa litecen oraino dembora appurbat, hayén cerbitzari quideac, eta hayén anaye hec-ere beçala heriotara eman behar ciradenac compli litezqueno.
And (were given *N+kO) to them (each *N+kO) (a robe *N+KO) (white *N+kO) and it was said to them that (they will rest *N+kO) yet a time little until (when *k) (may be fulfilled *N+k+o) also the fellow servants of them and the brothers of them, (and *O) those being about to be killed as also [had been] they.
12 Guero beha neçan irequi vkan çuenean seigarren cigulua, eta huná, lur ikaratze handibat eguin cedin, eta iguzquia beltz cedin bilozco çacubat beçala, eta ilhargui gucia odola beçalaca cedin.
And I saw when He opened the seal sixth, and (behold *K) an earthquake great there was, and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon (whole *NO) became like blood,
13 Eta içarrac cerutic eror citecen lurrera, ficotzeac bere fico chimalac iraizten dituen beçala haice handiz erabilten denean.
and the stars of heaven fell to the earth as a fig tree (casts *NK+o) the unripe figs of it by a wind great being shaken,
14 Eta ceruä retira cedin liburu itzultzen dembat beçala: eta mendi eta isla guciac bere lekuetaric alda citecen.
And heaven departed like a scroll being rolled up, and every mountain and island out of the places of them were moved,
15 Eta lurreco regueac, eta princeac, eta abratsac, eta capitainac, eta potentac, eta sclabo guciac, eta libre guciac gorde citecen lecétan eta mendietaco hartoquétan:
And the kings of the earth and the great ones and the commanders and the rich and the (powerful *N+kO) and every slave and (everyone *K) free hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains
16 Eta erraiten cerauecen mendiey eta harriey, Eror çaitezte gure gainera eta estal gaitzaçue throno gainean iarria denaren beguithartetic, eta Bildotsaren hiratic.
And they say to the mountains and to the rocks; do fall on us and do hide us from [the] face of the [One] sitting on the throne and from the wrath of the Lamb,
17 Ecen ethorri da haren hiraren egun handia: eta nor da iguriquiren ahal duena?
because has come the day great of the wrath (of them, *N+KO) and who is able to stand?

< Apokalipsia 6 >