< Apokalipsia 16 >

1 Orduan ençun neçan voz handibat templetic, ciostela çazpi Aingueruèy, Çoazte eta issuritzaçue Iaincoaren hiraren çazpi ampolác.
तिजी ते बाद मैं मन्दरो रे कोई जोरे की तिना सातो स्वर्गदूता खे ये बोलदे ऊए सुणेया, “जाओ, परमेशरो रे प्रकोपो रे सातो कटोरे तरतिया पाँदे लटी देओ।”
2 Ioan cedin bada lehen Aingueruä, eta issur ceçan bere ampolá lurrera, eta eguin cedin plagabat gaitzic eta damutacoric bestiaren mercá çuten guiçonén contra, eta haren imaginá adoratzen çutenén contra.
पईले स्वर्गदूते जाई की आपणा कटोरा लटी ता। और तिना मांणूआ रे, जिना पाँदे डांगरो री छाप थी और जो तेसरी मूरता री पूजा करो थे, एक किस्मा रा बुरा और पीड़ देणे वाल़ा फोड़ा निकल़ेया।
3 Eta bigarren Aingueruäc issur ceçan bere ampolá itsassora, eta sarrasquibaten odola beçalaca cedin eta itsassoco arima vici gucia hil cedin.
फेर दूजे स्वर्गदूते आपणा कटोरा समुद्रो बीचे लटी ता और से मरे रे जे मांणूए रे खूनो जेड़ा बणीगा। और समुद्रो रे सारे जीव मरी गे।
4 Eta herén Aingueruäc issur ceçan bere ampolá fluuioetara eta vr ithurrietara, eta odol bilha citecen.
तीजे स्वर्गदूते आपणा कटोरा नदिया और पाणिए री सूबल़ा पाँदे लटी ता और सेयो खून बणी गे।
5 Eta ençun neçan vretaco Aingueruä, cioela, Iusto aiz Iauna, Aicena eta Incena eta Saindua: ceren gauça hauc iugeatu baitituc:
और मैं पाणिए रे स्वर्गदूतो खे ये बोलदे ऊए सुणेया, “ओ पवित्र परमेशर, जो आए और जो था, तूँ न्यायी ए और तैं ये न्याय कित्तेया।
6 Ceren Sainduén eta Prophetén odola issuri vkan baituté, hic- ere odol eman vkan drauec edatera: ecen digne dituc.
कऊँकि तिने परमेशरो रे लोका रा और भविष्यबक्तेया रा खून बाह्ई राखेया था और तैं तिना खे खून पल़याया, कऊँकि सेयो इजी जोगे ईए।”
7 Eta ençun neçan bercebat Sainctuariotic, cioela, Segurqui, Iainco Iaun bothere gucitacoá, eguiazco eta iusto dituc hire iugemenduac.
और मैं फेर बेदिया ते ये आवाज सुणी, “आ, ओ सर्वशक्तिमान् प्रभु परमेशर, तेरे फैंसले ठीक और सच्चे ए।”
8 Guero laurgarren Aingueruäc issur ceçan bere ampolá iguzquira, eta hari eman cequión guiçonén suz erratzea.
चौथे स्वर्गदूते आपणा कटोरा सूरजो पाँदे लटी ता और तेसखे मांणूआ खे आगी साथे फूकणे रा अक्क दित्तेया।
9 Eta erre citecen guiçonac bero handiz, eta blasphema ceçaten, plaga hauén gainean bothere duen Iaincoaren icena: eta etzitecen emenda hari gloria eman lieçotençát.
मांणू बड़ी-पारी गर्मिया ते फूखी गे और तिने लोके परमेशरो रे नाओं री, जेसखे इना मुसीबता पाँदे अक्क ए, निन्दा कित्ती और आपणे पापो ते मन नि फेरेया और ना ई तेसरी महिमा कित्ती।
10 Guero borzgarren Aingueruäc issur ceçan bere ampolá, bestiaren throno gainera: eta eguin cedin haren resumá ilhumbeçu: eta mastacatzen cituztén bere mihiac dolorearen handiz.
पांजुए स्वर्गदूते आपणा कटोरा तेस डांगरो रे सिंहासनो पाँदे लटी ता और नतीजन, तेसरे पूरे राज्य रे न्हेरा ऊईगा। और लोक पीड़ा रे मारे आपणी-आपणी जीब चबाणे लगे।
11 Eta blasphema ceçaten Iainco cerucoa bere doloreacgatic eta çauriacgatic: eta etzitecén emenda bere obretaric.
आपणी पीड़ और फोड़ेया री बजअ ते तिने स्वर्गो रे परमेशरो री निन्दा कित्ती। पर तिने लोके आपणे-आपणे बुरे कामो ते मन नि फेरेया।
12 Guero seigarren Aingueruäc issur ceçan bere ampolá Euphratesco fluuio handira: eta agor cedin hartaco vra, appain ledinçát iguzqui ilkite aldeco Reguén bidea.
छठे स्वर्गदूते आपणा कटोरा बड़ी फरात नदिया पाँदे लटी ता और नतीजन, तिजी रा पाणी सूकी गा, कि पूर्व दिशा रे राजेया खे बाट त्यार ऊई जाओ।
13 Eta ikus nitzan ilkiten dragoinaren ahotic, eta bestiaren ahotic, eta propheta falsuén ahotic, hirur spiritu satsu iguelén irudicoric:
और मैं तेस अजगरो रे मुंओ ते और तेस डांगरो रे मुंओ ते और तेस चूठे भविष्यबक्ते रे मुंओ ते, तीन अशुद्ध आत्मा मिनके रे रूपो रे निकल़दे ऊए देखी।
14 Ecen badirade deabruén spiritu, signoac eguiten dituztenac, eta lurreco eta mundu orotaco reguetera ioaiten diradenac hec bil ditzatencát Iainco bothere gucitacoaren egun handi hartaco bataillara.
यो बड़े-बड़े चिह्न् दखाणे वाल़ी दुष्टात्मा ए, जो सारे दुनिया रे राजेया गे निकल़ी की इजी खे जाओई, ताकि तिना खे सर्वशक्तिमान् परमेशरो रे तेस बड़े दिनो री लड़ाईया खे कट्ठा करो।
15 (Huná, ethorten naiz ohoina beçala: dohatsu da iratzarri dagoena, eta bere abillamenduac beguiratzen dituena, billuzgorriric ebil eztadinçát, eta nehorc haren laidoa ikus ezteçançát)
मसीहे बोलेया, “देख, आऊँ चोरो जेड़ा आऊँआ, धन्य ए से, जो जागदा रओआ और आपणे टालेया री चौकसी करोआ कि नांगा नि फिरो और लोक तेसखे नांगा नि देखो।”
16 Eta bil citzaten, Hebraicoz Arma-gedon deitzen den lekura.
और तिने दुष्टात्मे राजेया खे तेसा जगा रे कट्ठे कित्तेया, जेतेखे इब्रानी पाषा रे हर-मगिदोन बोलोए।
17 Guero çazpigarren Aingueruäc issur ceçan bere ampolá airera: eta ilki cedin voz handibat ceruco templetic throno aldetic, cioela, Eguin da.
और सातुए स्वर्गदूते आपणा कटोरा अवा रे लटी ता, और मन्दरो रे सिंहासनो ते ये बड़ी आवाज ऊई, “पूरा ऊईगा।”
18 Orduan eguin cedin chistmist eta hots eta igorciri: eta lur ikaratze handia eguin cedin, nolacoric ezpaita içan guiçonac lurraren gainera diradenaz gueroztic, lur ikaratzeric diot hain handiric.
फेर बिजल़िया, आवाज, गर्जण और एक एड़ा ईल्लण ऊआ कि जदुओ ते मांणूआ री उत्पत्ति तरतिया रे ऊई, तदुओ ते एड़ा ईल्लण कदी नि ऊआ था।
19 Eta eguin cedin ciuitate handi hura hirur partetara, eta Gentilén ciuitateac eror citecen, eta Babylon handiá ethor cedin memoriotara Iaincoaren aitzinean, hari bere hiraren indignationezco mahatsarno coparen emaiteco.
इजी ते तेस बड़े नगरो रे तीन टुकड़े ऊईगे और जातिया-जातिया रे नगर टल़ी गे और बड़े बेबीलोनो री याद परमेशरो रे एती ऊई, कि से आपणे रोषो री जल़ना री शराब तेसखे पल़याओ।
20 Eta isla oroc ihes eguin ceçan, eta mendiac etzitecen guehiagoric eriden.
और हर एक टापू आपणी जगा ते टल़ी गा और पाह्ड़ो रा कोई पता नि लगेया।
21 Eta harriabar handiric talentbat beçalacoric iauts cedin cerutic guiçonetara. eta blasphema cecaten Iaincoa guiconéc harriabarrezco plagaren causaz: ecen harc eguin çuen plagá gucizco handia içan da.
और सर्गो ते मांणूआ पाँदे मण-मण परी की ओल़े पड़े, कऊँकि ये मुसीबत बऊत ई पारी थी, लोके ओल़ेया री मुसीबता री बजअ ते परमेशरो री निन्दा कित्ती।

< Apokalipsia 16 >