< Apokalipsia 11 >

1 Eta eman cequidan canaberabat bergabat irudiric, eta presenta cedin Ainguerubat, ciostala, Iaiqui adi, eta neurt itzac Iaincoaren templea eta aldarea, eta hartan adoratzen dutenac.
On m'a donné un roseau semblable à une verge. Quelqu'un dit: « Lève-toi et mesure le temple de Dieu, l'autel et ceux qui s'y prosternent.
2 Baina iraitzac campora temple lekoretic den salá, eta ezteçála hura neurt: ecen eman içan ciayec Gentiley, eta Ciuitate saindua ohondicaturen dié berroguey eta bi hilebethez.
Laisse de côté le parvis extérieur du temple, et ne le mesure pas, car il a été donné aux nations. Elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois.
3 Baina emanen diraueat hura neureric bi testimoniori, ceinéc, prophetizaturen baituté milla eta ber-ehun eta hiruroguey egunez, çacuz veztituac diradela.
Je donnerai pouvoir à mes deux témoins, et ils prophétiseront pendant mille deux cent soixante jours, revêtus de sacs. »
4 Hauc dituc bi oliuác eta bi candelér lurreco Iaunaren presentián daudenac.
Ce sont les deux oliviers et les deux chandeliers, qui se tiennent devant le Seigneur de la terre.
5 Eta baldin nehorc hæy gaizquiric eguin nahi badraue, sua ilkiten duc hayén ahotic, eta iresten citic hayén etsayac: ecen baldin nehorc gaizquiric eguin nahi badraue, harc hunela heriotara eman behar dic.
Si quelqu'un veut leur faire du mal, le feu sort de leur bouche et dévore leurs ennemis. Si quelqu'un veut leur faire du mal, il doit être tué de cette façon.
6 Hauc dié bothere ceruären ersteco, vriric eztaguian hayén prophetiazco egunetan: eta dié bothere vren gainean, hayen odoletara conuertitzeco, eta lurraren açotatzeco plaga oroz noizere nahi baituqueite.
Ils ont le pouvoir de fermer le ciel, afin qu'il ne pleuve pas pendant les jours de leur prophétie. Ils ont le pouvoir de changer les eaux en sang, et de frapper la terre de tous les fléaux, aussi souvent qu'ils le veulent.
7 Eta acabatu duqueitenean bere testimoniagea abysmetic igaiten den bestiác, guerla eguinen dic hayen contra, eta garaithuren citic eta hilen: (Abyssos g12)
Quand ils auront achevé leur témoignage, la bête qui monte de l'abîme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera. (Abyssos g12)
8 Eta hayen gorputzac etzanen dituc Ciuitate handico placetan, cein deitzen baita spiritualqui Sodoma eta Egypte, non gure Iauna-ere crucificatu içan baita.
Leurs cadavres seront dans les rues de la grande ville, appelée spirituellement Sodome et Égypte, où leur Seigneur a été crucifié.
9 Eta ikussiren citié leinuètacoéc, eta populuetacoéc, eta mihietacoéc, eta nationetacoéc, hayen gorputzac hirur egun eta erdiz, eta eztiquee permettituren hayen gorputzac eçar ditecen sepulturatan.
Les gens d'entre les peuples, les tribus, les langues et les nations regarderont leurs cadavres pendant trois jours et demi, et ne permettront pas que leurs cadavres soient mis dans un tombeau.
10 Eta lurreco habitantéc bozcario vkanen dié hayén gainean, eta atseguin harturen dié: eta presentac igorriren dirauecé elkarri: ceren bi Propheta hauc tormentatu dituqueizten lurrean habitant diradenac.
Les habitants de la terre se réjouiront à leur sujet, et ils seront dans l'allégresse. Ils se feront des dons les uns aux autres, parce que ces deux prophètes ont tourmenté les habitants de la terre.
11 Baina hirur egun eta erdiren buruän vicitzeco spiritu Iaincoaganicoa hetara sarthuren datec, eta egonen diratec bere oinén gainean, eta iciapen handi eroriren datec hec ikussiren dituqueiztenen gainera.
Après les trois jours et demi, un souffle de vie venant de Dieu entra en eux, et ils se tinrent sur leurs pieds. Une grande crainte s'empara de ceux qui les voyaient.
12 Guero ençun dié voz handibat cerutic, hæy diostela, Igan çaitezte huná: eta igan dituc cerura hodey batetan: eta ikussi citié bere etsayéc.
J'entendis du ciel une voix forte qui leur disait: « Montez ici. » Ils montèrent au ciel dans une nuée, et leurs ennemis les virent.
13 Eta oren hartan lur ikaratze handi eguin içan duc: eta Ciuitatearen hamargarren partea erori içan duc, eta hil içan dituc lur ikaratze hartan çazpi milla guiçon, eta berceac icitu içan dituc, eta eman diraucoé gloria ceruco Iaincoari.
En ce jour-là, il y eut un grand tremblement de terre, et un dixième de la ville s'écroula. Sept mille personnes furent tuées dans le tremblement de terre, les autres furent terrifiées et rendirent gloire au Dieu du ciel.
14 Bigarren maledictionea iragan içan da: eta huná hirurgarren maledictionea ethorriren da sarri.
Le second malheur est passé. Voici que le troisième malheur vient rapidement.
15 Eta çazpigarren Aingueruäc io ceçan trompettáz, eta voz handiac eguin citecen ceruän, cioitela, Eguin içan dirade mundu hunetaco resumác, gure Iaunaren eta Christ harenaren resuma, eta regnaturen du secula seculacotz. (aiōn g165)
Le septième ange sonna de la trompette, et de grandes voix dans le ciel suivirent, disant: « Le royaume du monde est devenu le royaume de notre Seigneur et de son Christ. Il régnera aux siècles des siècles! » (aiōn g165)
16 Orduan hoguey eta laur Anciano Iaincoaren aitzinean bere alkietan iarriric ceudenéc, egotz citzaten bere buruäc bere beguithartén gainera, eta adora ceçaten Iaincoa,
Les vingt-quatre anciens, qui sont assis sur leurs trônes devant le trône de Dieu, tombèrent sur leur face et se prosternèrent devant Dieu,
17 Cioitela, Esquerrac drauzquiagu hiri Iainco Iaun bothere-gucitacoá, Cein baitaiz, eta Baihincén, eta Ethorteco baitaiz, ceren hartu duán eure puissançá handia, eta ceren hassi duán eure resumá:
en disant: « Nous te rendons grâces, Seigneur Dieu, le Tout-Puissant, celui qui est et qui était, car tu as pris ta grande puissance et tu as régné.
18 Eta asserretu içan dituc Gentilac, eta ethorri içan duc hire hirá, eta hilén demborá, iugea ditecençát, eta eman dieceançát saria eure cerbitzari Prophetey, eta sainduey, eta hire icenaren beldur diraden chipiey eta handiey: eta deseguin ditzançát lurra deseguiten dutenac.
Les nations se sont mises en colère, et ta colère est venue, ainsi que le temps de juger les morts, de donner à tes serviteurs, les prophètes, leur récompense, ainsi qu'aux saints et à ceux qui craignent ton nom, aux petits et aux grands, et de détruire ceux qui détruisent la terre. »
19 Orduan irequi cedin Iaincoaren templea ceruän, eta ikus cedin haren alliançazco Arká haren templean: eta eguin cedin chistmist eta hots eta lur ikaratze, eta babaçuça handi.
Le temple de Dieu qui est dans les cieux fut ouvert, et l'arche de l'alliance du Seigneur apparut dans son temple. Des éclairs, des bruits, des tonnerres, un tremblement de terre et une grande grêle suivirent.

< Apokalipsia 11 >