< Filipoarrei 3 >

1 Gaineracoaz den becembatean, ene anayeác, aleguera çaitezte Iaunean: Gauça berén çuey scribatzera niri etzait herabe, eta çuen segurançá da.
හේ භ්‍රාතරඃ, ශේෂේ වදාමි යූයං ප්‍රභාවානන්දත| පුනඃ පුනරේකස්‍ය වචෝ ලේඛනං මම ක්ලේශදං නහි යුෂ්මදර්ථඤ්ච භ්‍රමනාශකං භවති|
2 Gogoa eyeçue orey, gogoa eyeçue obrero gaichtoey, gogoa emoçue concisioneari.
යූයං කුක්කුරේභ්‍යඃ සාවධානා භවත දුෂ්කර්ම්මකාරිභ්‍යඃ සාවධානා භවත ඡින්නමූලේභ්‍යෝ ලෝකේභ්‍යශ්ච සාවධානා භවත|
3 Ecen gu gara Circoncisionea, Iaincoa spirituz cerbitzatzen dugunoc, eta gloriatzen garenoc Iesus Christean eta haraguian confidançaric eztugunoc:
වයමේව ඡින්නත්වචෝ ලෝකා යතෝ වයම් ආත්මනේශ්වරං සේවාමහේ ඛ්‍රීෂ්ටේන යීශුනා ශ්ලාඝාමහේ ශරීරේණ ච ප්‍රගල්භතාං න කුර්ව්වාමහේ|
4 Nic cerçaz haraguian-ere confidança dudan badut-ere. Baldin cembeit bercec vste badu confidançaric duela haraguian, nic guehiago.
කින්තු ශරීරේ මම ප්‍රගල්භතායාඃ කාරණං විද්‍යතේ, කශ්චිද් යදි ශරීරේණ ප්‍රගල්භතාං චිකීර්ෂති තර්හි තස්මාද් අපි මම ප්‍රගල්භතායා ගුරුතරං කාරණං විද්‍යතේ|
5 Bainaiz çortzi garreneco egunean circonciditua, bainaiz Israel arraçatic, Beniaminen leinutic, Hebraico Hebraicoetaric, religionez Phariseu:
යතෝ(අ)හම් අෂ්ටමදිවසේ ත්වක්ඡේදප්‍රාප්ත ඉස්‍රායේල්වංශීයෝ බින්‍යාමීනගෝෂ්ඨීය ඉබ්‍රිකුලජාත ඉබ්‍රියෝ ව්‍යවස්ථාචරණේ ඵිරූශී
6 Zeloz den becembatean Eliçaren persecutaçale: Leguean den iustitiaz den becembatean, estacuru gabe.
ධර්ම්මෝත්සාහකාරණාත් සමිතේරුපද්‍රවකාරී ව්‍යවස්ථාතෝ ලභ්‍යේ පුණ්‍යේ චානින්දනීයඃ|
7 Baina irabacitan nadutzan gauçác, caltetaco estimatu vkan ditut Christen amorecatic.
කින්තු මම යද්‍යත් ලභ්‍යම් ආසීත් තත් සර්ව්වම් අහං ඛ්‍රීෂ්ටස්‍යානුරෝධාත් ක්‍ෂතිම් අමන්‍යේ|
8 Bayeta segur gauça guciac calte diradela estimatzén dut Iesus Christ neure Iaunaren eçagutzearen excellentiagatic: ceinagatic gauça hauçaz gucioçaz neure buruä billuci vkan baitut, eta gorotz beçala eduquiten ditut, Christ irabaz deçadançát.
කිඤ්චාධුනාප්‍යහං මත්ප්‍රභෝඃ ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය යීශෝ ර්ඥානස්‍යෝත්කෘෂ්ටතාං බුද්ධ්වා තත් සර්ව්වං ක්‍ෂතිං මන්‍යේ|
9 Eta eriden nadin hartan, ez neure iustitia Legueaz dena dudalaric, baina Christen fedeaz dena, cein baita, Iaincoaganic fedez den iustitiá:
යතෝ හේතෝරහං යත් ඛ්‍රීෂ්ටං ලභේය ව්‍යවස්ථාතෝ ජාතං ස්වකීයපුණ්‍යඤ්ච න ධාරයන් කින්තු ඛ්‍රීෂ්ටේ විශ්වසනාත් ලභ්‍යං යත් පුණ්‍යම් ඊශ්වරේණ විශ්වාසං දෘෂ්ට්වා දීයතේ තදේව ධාරයන් යත් ඛ්‍රීෂ්ටේ විද්‍යේය තදර්ථං තස්‍යානුරෝධාත් සර්ව්වේෂාං ක්‍ෂතිං ස්වීකෘත්‍ය තානි සර්ව්වාණ්‍යවකරානිව මන්‍යේ|
10 Eta eçagut deçadançát, hura, eta haren resurrectionearen verthutea, eta haren afflictionén participationea, haren herioaren conforme eguin içanic:
යතෝ හේතෝරහං ඛ්‍රීෂ්ටං තස්‍ය පුනරුත්ථිතේ ර්ගුණං තස්‍ය දුඃඛානාං භාගිත්වඤ්ච ඥාත්වා තස්‍ය මෘත්‍යෝරාකෘතිඤ්ච ගෘහීත්වා
11 Eya cerbait maneraz hel ahal naitenez hilen resurrectionera:
යේන කේනචිත් ප්‍රකාරේණ මෘතානාං පුනරුත්ථිතිං ප්‍රාප්තුං යතේ|
12 Ez ia ardietsi dudalacotz, edo ia perfect naicelacotz: baina banarreió, eya are ardiets ahal deçaquedanez, eta causa hunegatic ardietsi içan naiz Iesus Christez.
මයා තත් සර්ව්වම් අධුනා ප්‍රාපි සිද්ධතා වාලම්භි තන්නහි කින්තු යදර්ථම් අහං ඛ්‍රීෂ්ටේන ධාරිතස්තද් ධාරයිතුං ධාවාමි|
13 Anayeác, niçaz den becembatean eztut neure buruäz estimatzen oraino ardietsi vkan dudala.
හේ භ්‍රාතරඃ, මයා තද් ධාරිතම් ඉති න මන්‍යතේ කින්ත්වේතදෛකමාත්‍රං වදාමි යානි පශ්චාත් ස්ථිතානි තානි විස්මෘත්‍යාහම් අග්‍රස්ථිතාන්‍යුද්දිශ්‍ය
14 Baina gauçabat eguiten dut guibeletic diraden gauçác ahanzten ditudala, eta aitzinetic diraden gaucetara auançatzen naicela, chedeari narrayó, Iaincoaren garaitico vocationearen preçioari, Iesus Christ Iaunean.
පූර්ණයත්නේන ලක්‍ෂ්‍යං ප්‍රති ධාවන් ඛ්‍රීෂ්ටයීශුනෝර්ද්ධ්වාත් මාම් ආහ්වයත ඊශ්වරාත් ජේතෘපණං ප්‍රාප්තුං චේෂ්ටේ|
15 Bada, perfect garen gucióc dugun sendimendu haour: eta baldin cerbait bercela senditzen baduçue, hura-ere Iaincoac reuelaturen drauçue.
අස්මාකං මධ්‍යේ යේ සිද්ධාස්තෛඃ සර්ව්වෛස්තදේව භාව්‍යතාං, යදි ච කඤ්චන විෂයම් අධි යුෂ්මාකම් අපරෝ භාවෝ භවති තර්හීශ්වරස්තමපි යුෂ්මාකං ප්‍රති ප්‍රකාශයිෂ්‍යති|
16 Guciagatic-ere certara heldu içan baicara, hartan regla ber-batez ebil gaitecen, eta garen sendimendu ber-batetaco.
කින්තු වයං යද්‍යද් අවගතා ආස්මස්තත්‍රාස්මාභිරේකෝ විධිරාචරිතව්‍ය ඒකභාවෛ ර්භවිතව්‍යඤ්ච|
17 Anayeác, çareten gogo batez ene imitaçale, eta consideraitzaçue hala dabiltzanac, nola gu baiquaituçue exemplutan.
හේ භ්‍රාතරඃ, යූයං මමානුගාමිනෝ භවත වයඤ්ච යාදෘගාචරණස්‍ය නිදර්ශනස්වරූපා භවාමස්තාදෘගාචාරිණෝ ලෝකාන් ආලෝකයධ්වං|
18 Ecen anhitz dirade dabiltzanac ceineçaz anhitzetan erran vkan baitrauçuet, eta orain-ere nigarrez nagoela erraiten, Christen crutzearen etsay diradela:
යතෝ(අ)නේකේ විපථේ චරන්ති තේ ච ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ක්‍රුශස්‍ය ශත්‍රව ඉති පුරා මයා පුනඃ පුනඃ කථිතම් අධුනාපි රුදතා මයා කථ්‍යතේ|
19 Ceinén fina baita perditionea, ceinén Iaincoa, sabela, eta gloriá hayén confusionerequin, pensatzen dutelaric lurreco gaucetan.
තේෂාං ශේෂදශා සර්ව්වනාශ උදරශ්චේශ්වරෝ ලජ්ජා ච ශ්ලාඝා පෘථිව්‍යාඤ්ච ලග්නං මනඃ|
20 Baina gure conuersationea ceruètan da: nondic Saluadorearen-ere beguira baicaude, cein baita Iesus Christ Iauna,
කින්ත්වස්මාකං ජනපදඃ ස්වර්ගේ විද්‍යතේ තස්මාච්චාගමිෂ්‍යන්තං ත්‍රාතාරං ප්‍රභුං යීශුඛ්‍රීෂ්ටං වයං ප්‍රතීක්‍ෂාමහේ|
21 Ceinec transformaturen baitu gure gorputz ezdeusa, haren gorputz gloriosoaren conforme eguin dadinçát, gauça guciac-ere bere suiet eguin ahal ditzaqueen verthutearen araura.
ස ච යයා ශක්ත්‍යා සර්ව්වාණ්‍යේව ස්වස්‍ය වශීකර්ත්තුං පාරයති තයාස්මාකම් අධමං ශරීරං රූපාන්තරීකෘත්‍ය ස්වකීයතේජෝමයශරීරස්‍ය සමාකාරං කරිෂ්‍යති|

< Filipoarrei 3 >