< Filipoarrei 3 >

1 Gaineracoaz den becembatean, ene anayeác, aleguera çaitezte Iaunean: Gauça berén çuey scribatzera niri etzait herabe, eta çuen segurançá da.
इजी री खातर ओ प्यारे साथी विश्वासियो, प्रभुए रे खुश रओ! सेयो ई गल्ला बार-बार लिखणे रे माखे कोई कष्ट नि ऊँदा पर ये गल्ला तुसा खे चूठिया शिक्षा ते बचाओईया।
2 Gogoa eyeçue orey, gogoa eyeçue obrero gaichtoey, gogoa emoçue concisioneari.
तिना लोका ते चौकस रओ जो तुसा खे जंगल़ी कुत्तेया जेड़े खतरनाक ए, बुरा काम करने वाल़े ए और ये बोलोए कि उद्धार पाणे खे खतना जरूरी ए।
3 Ecen gu gara Circoncisionea, Iaincoa spirituz cerbitzatzen dugunoc, eta gloriatzen garenoc Iesus Christean eta haraguian confidançaric eztugunoc:
कऊँकि परमेशरो रे सच्चे लोक आसे ईए। जो परमेशरो री पवित्र आत्मा री अगुवाईया ते भक्ति करोए और मसीह यीशुए रे कमण्ड करोए और शरीरो रे कामा पाँदे परोसा नि राखदे।
4 Nic cerçaz haraguian-ere confidança dudan badut-ere. Baldin cembeit bercec vste badu confidançaric duela haraguian, nic guehiago.
जे केसी ओरी खे शरीरो रे कामा पाँदे परोसा राखी की त्वाल़िया देणे रा बिचार ओ, तो जे आँऊ चाऊँ तो शरीरो रे कामा पाँदे बी परोसा राखी की आँऊ बी तिना ते जादा त्वाल़िया देई सकूँआ।
5 Bainaiz çortzi garreneco egunean circonciditua, bainaiz Israel arraçatic, Beniaminen leinutic, Hebraico Hebraicoetaric, religionez Phariseu:
जिंयाँ परमेशरे आज्ञा दित्ती तिंयाँ ई आठुए दिने मेरा खतना ऊआ, आऊँ इस्राएलो रे वंशो रा और बिन्यामीनो रे गोत्रो राए; आँऊ पक्का इब्रानी ए और मेरे बुजुर्ग बी पक्के इब्रानी थे। मूसे रे बिधानो खे मानणे रे बारे रे जे बोलो तो आँऊ फरीसी ए।
6 Zeloz den becembatean Eliçaren persecutaçale: Leguean den iustitiaz den becembatean, estacuru gabe.
इम्मता रे बारे रे जे बोलो तो, मण्डल़िया खे सताणे वाल़ा और यहूदी बिधानो खे मानणे रे बारे रे जे कोई बोलो तो, आँऊ तर्मी माणूं था। कऊँकि मैं तेसा बिधानो खे मानणे रा पालन कित्तेया।
7 Baina irabacitan nadutzan gauçác, caltetaco estimatu vkan ditut Christen amorecatic.
पर जो-जो गल्ला मैं सोचिया कि सेयो मेरे लाबो री थिया, एबे सेई मैं मसीह खे ओर बी जादा जाणने खे बेकार समजी लईया।
8 Bayeta segur gauça guciac calte diradela estimatzén dut Iesus Christ neure Iaunaren eçagutzearen excellentiagatic: ceinagatic gauça hauçaz gucioçaz neure buruä billuci vkan baitut, eta gorotz beçala eduquiten ditut, Christ irabaz deçadançát.
इजी ते बी जादा बढ़ी की आँऊ आपणे प्रभु यीशु मसीह खे जाणने री जरूरता रे सामणे सारी गल्ला खे बेकार समजूँआ, जेतेरी बजअ ते मैं सारी चीजा रा नुकशाण उठाया और तिना खे कूड़ा समजूँआ; जेते कि आऊँ मसीह खे जाणी सकूँ।
9 Eta eriden nadin hartan, ez neure iustitia Legueaz dena dudalaric, baina Christen fedeaz dena, cein baita, Iaincoaganic fedez den iustitiá:
ताकि आँऊ तेस साथे एकता रे जी सकूँ, ना कि आपणी तेसा धार्मिकता साथे, जो मूसे रा बिधानो ते ए, बल्कि तेसा धार्मिकता साथे, जो मसीह पाँदे विश्वास करने री बजअ ते ए और परमेशरो री तरफा ते विश्वास करने ते माखे मिलोई।
10 Eta eçagut deçadançát, hura, eta haren resurrectionearen verthutea, eta haren afflictionén participationea, haren herioaren conforme eguin içanic:
आऊँ ये चाऊँआ कि मसीह खे जाणी लऊँ। तेसरे फेर जिऊँदे ऊणे री सामर्था खे महसूस करूँ, और तिना साथे दु: खो रे सहभागी ऊई की मौता रे तिना जेड़ा बणी जाऊँ।
11 Eya cerbait maneraz hel ahal naitenez hilen resurrectionera:
ताकि आऊँ किंयाँ बी मरे ऊए रे बीचा ते फेर जिऊँदे ऊणे रे पदो तक पऊँछी सकूँ।
12 Ez ia ardietsi dudalacotz, edo ia perfect naicelacotz: baina banarreió, eya are ardiets ahal deçaquedanez, eta causa hunegatic ardietsi içan naiz Iesus Christez.
ये मतलब नि कि आऊँ इना सबी चीजा खे पईले तेई पायी चुकी रा या सिद्ध ऊई चुकी रा। पर आँऊ तेसा चीजा खे पाणे री खातर दौड़ी की आगे बढ़दा चली जाणे लगी रा कि आँऊ सिद्ध ऊई जाऊँ। जेतेखे यीशु मसीहे आऊँ चुणेया था।
13 Anayeác, niçaz den becembatean eztut neure buruäz estimatzen oraino ardietsi vkan dudala.
ओ साथी विश्वासियो! मेरा मानणा ये निए कि आऊँ तिजी खे पायी चुकी रा। पर बस ये एक काम करूँआ कि जो गल्ला बीती चुकी रिया, तिना खे पूली की आगे री तरफा खे बड़दा जाऊँआ।
14 Baina gauçabat eguiten dut guibeletic diraden gauçác ahanzten ditudala, eta aitzinetic diraden gaucetara auançatzen naicela, chedeari narrayó, Iaincoaren garaitico vocationearen preçioari, Iesus Christ Iaunean.
आँऊ नशाणे री तरफा खे दौड़दा जाऊँआ, ताकि आँऊ स्वर्गो रे बुलाए जाणे रा ईनाम पाई सकूँ। जेतेरी खातर परमेशरे आऊँ यीशु मसीह रे जरिए स्वर्गो दे बुलाई राखेया।
15 Bada, perfect garen gucióc dugun sendimendu haour: eta baldin cerbait bercela senditzen baduçue, hura-ere Iaincoac reuelaturen drauçue.
तो आसा बीचा ते जितणे विश्वासो रे मजबूत ए, येई सोच राखो और जे केसी गल्ला रे तुसा री ओर ई सोच ओ, तो, परमेशरे तुसा खे से बी बताई देणा।
16 Guciagatic-ere certara heldu içan baicara, hartan regla ber-batez ebil gaitecen, eta garen sendimendu ber-batetaco.
तेबेई आसा खे तेसा सच्चाईया रे मुताबिक चलणा चाईयो जो परमेशरे आसा खे पईले तेई देई राखी।
17 Anayeác, çareten gogo batez ene imitaçale, eta consideraitzaçue hala dabiltzanac, nola gu baiquaituçue exemplutan.
ओ साथी विश्वासियो! तुसे सब मिली की मेरी जी चाल चलो और तिना लोका खे बी जो मेरी जेड़ी चाल चलोए पछयाणो और तिना जेड़ी चाल चलो।
18 Ecen anhitz dirade dabiltzanac ceineçaz anhitzetan erran vkan baitrauçuet, eta orain-ere nigarrez nagoela erraiten, Christen crutzearen etsay diradela:
कऊँकि बऊत बुरी चाल चलोए, जेतेरे बारे आऊँ तुसा खे बार-बार बताई चुकी रा और एबे बी रोयी-रोयी की बोलूँआ कि सेयो आपणे चाल-चलणो ते मसीह रे क्रूसो रे बैरी ए।
19 Ceinén fina baita perditionea, ceinén Iaincoa, sabela, eta gloriá hayén confusionerequin, pensatzen dutelaric lurreco gaucetan.
तिना रा अंत नाश ए। तिना रा ईश्वर तिना री शारीरिक जरूरत ए, सेयो आपणी शर्मा री गल्ला पाँदे कमण्ड करोए। तिना रा मन तरतिया री चीजा पाँदे लगे रा रओआ।
20 Baina gure conuersationea ceruètan da: nondic Saluadorearen-ere beguira baicaude, cein baita Iesus Christ Iauna,
पर म्हारा आपणा देश स्वर्गो रे ए और आसे एक उद्धारकर्ता प्रभु यीशु मसीह रे तेथा ते वापस आऊणे री बाट देखणे लगी रे।
21 Ceinec transformaturen baitu gure gorputz ezdeusa, haren gorputz gloriosoaren conforme eguin dadinçát, gauça guciac-ere bere suiet eguin ahal ditzaqueen verthutearen araura.
से आपणी शक्तिया रे तेस असरो रे मुताबिक जेतेरे जरिए से सारिया चीजा खे आपणे वशो रे करी सकोआ। से म्हारे दीन-हीन शरीरो रा रूप बदली की, आपणी महिमा रे शरीरो रे मुताबिक बणाई देणा।

< Filipoarrei 3 >