< Filemoni 1 >

1 PAVLEC Iesus Christen presonerac, eta anaye Timotheoc, Philemon gure maiteari eta lagunari,
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy, a brother: to Philemon, our beloved and fellow labourer;
2 Eta Aphia maiteari, eta Archippe gure soldado-quideari, eta hire etheco Eliçari:
And to Appia, our dearest sister, and to Archippus, our fellow soldier, and to the church which is in thy house:
3 Gratia dela çuequin eta baquea gure Iainco Aitaganic eta Iesus Christ Iaunaganic.
Grace to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
4 Esquerrac emaiten dirautzat neure Iaincoari, bethiere hiçaz memorio eguiten dudalaric neure orationetan,
I give thanks to my God, always making a remembrance of thee in my prayers.
5 Ceren baitançut hire charitatea, eta fedea cein baituc Iesus Iauna baithara, eta saindu guciac baithara:
Hearing of thy charity and faith, which thou hast in the Lord Jesus, and towards all the saints:
6 Hire fedearen communicationea botheretsu dençát, eçagut dadinçát çuetan den on gucia Iesus Christez.
That the communication of thy faith may be made evident in the acknowledgment of every good work, that is in you in Christ Jesus.
7 Ecen bozcario handi diagu eta consolatione hire charitateaz, ceren sainduén halsarrac hiçaz recreatu icen baitirade, anayé.
For I have had great joy and consolation in thy charity, because the bowels of the saints have been refreshed by thee, brother.
8 Halacotz, Iesus Christean libertate handi badut-ere hiri eguimbide duanaren manatzeco:
Wherefore though I have much confidence in Christ Jesus, to command thee that which is to the purpose:
9 Badere charitateagatic lehen othoitzez niagoc, hunelaco banaiz-ere, bainaiz Paul ancianoa, eta orain presoner-ere Iesus Christgatic.
For charity sake I rather beseech, whereas thou art such a one, as Paul an old man, and now a prisoner also of Jesus Christ.
10 Othoitzen aut bada neure seme Onesimo estecailluetan engendratu vkan dudanagatic:
I beseech thee for my son, whom I have begotten in my bands, Onesimus,
11 Berce orduz ez hire probetchutaco içan denagatic, baina orain hire eta ene probetchutaco denagatic: cein igorten baitrauát.
Who hath been heretofore unprofitable to thee, but now is profitable both to me and thee,
12 Hic bada hori, erran nahi baita, ene halsarrac, recebi eçac.
Whom I have sent back to thee. And do thou receive him as my own bowels.
13 Cein nic nahi bainuen neurequin eduqui, hire orde cerbitza nençançát Euangelioaren estecailluetan:
Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered to me in the bands of the gospel:
14 Baina hire vorondatea gabe eztiát deus eguin nahi vkan bortchaz beçala ezlicençát hire vnguia, baina gogo onezco.
But without thy counsel I would do nothing: that thy good deed might not be as it were of necessity, but voluntary.
15 Ecen aguian halacotz hireganic partitu içan duc appurbatetacotz, bethierecotz recebi eçançát: (aiōnios g166)
For perhaps he therefore departed for a season from thee, that thou mightest receive him again for ever: (aiōnios g166)
16 Ez engoitic sclabotan, baina sclabo baino conditione hobeagotan, anaye maitetan, principalqui ene: cembatez bada guehiago eure, eta haraguiaren arauez eta Iaunaren arauez?
Not now as a servant, but instead of a servant, a most dear brother, especially to me: but how much more to thee both in the flesh and in the Lord?
17 Bada baldin lagunetan banaducac, recebi eçac ni beçala.
If therefore thou count me a partner, receive him as myself.
18 Eta baldin cerbait bidegabe eguin badrauc, edo çor bahau, hura niri imputa ieçadac.
And if he hath wronged thee in any thing, or is in thy debt, put that to my account.
19 Nic Paulec scribatu diát haur neure escuz, nic pagaturen diát: eztarradan ecen are eure burua-ere niri çor drautadala.
I Paul have written it with my own hand: I will repay it: not to say to thee, that thou owest me thy own self also.
20 Bay, anayé, placer haur nic hireganic recebi deçadan Iaunean, recreaitzac ene halsarrac Iaunean.
Yea, brother. May I enjoy thee in the Lord. Refresh my bowels in the Lord.
21 Hire obedientiáz segur içanez scribatu drauat, daquidalaric ecen erraiten dudan baino guehiago-ere eguinen duála.
Trusting in thy obedience, I have written to thee: knowing that thou wilt also do more than I say.
22 Baina are bertaric ostatu appain ieçadac: ecen sperança diát çuen orationéz emanen natzaiçuela:
But withal prepare me also a lodging. For I hope that through your prayers I shall be given unto you.
23 Epaphras ene presoner quideac Iesus Christean,
There salute thee Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus;
24 Marc-ec, Aristarchec, Demasec eta Luc-ec, ene aiutariec, salutatzen auté.
Mark, Aristarchus, Demas, and Luke my fellow labourers.
25 Iesus Christ gure Iaunaren gratiá dela çuen spirituarequin. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

< Filemoni 1 >