< Filemoni 1 >

1 PAVLEC Iesus Christen presonerac, eta anaye Timotheoc, Philemon gure maiteari eta lagunari,
基督耶穌的被囚者保祿,和弟茂德弟兄,致書給我們可愛的合作者費1肋孟,
2 Eta Aphia maiteari, eta Archippe gure soldado-quideari, eta hire etheco Eliçari:
並給姊妺阿丕雅和我們的戰友阿爾希頗,以及在妳家中的教會。
3 Gratia dela çuequin eta baquea gure Iainco Aitaganic eta Iesus Christ Iaunaganic.
願恩寵與平安,由天主我們的父及主耶穌基督賜與你們。
4 Esquerrac emaiten dirautzat neure Iaincoari, bethiere hiçaz memorio eguiten dudalaric neure orationetan,
在我的祈禱記念你時,我常感謝我的天主,
5 Ceren baitançut hire charitatea, eta fedea cein baituc Iesus Iauna baithara, eta saindu guciac baithara:
因為聽說你對主耶穌,和對眾聖徒所表現的愛德與信德。
6 Hire fedearen communicationea botheretsu dençát, eçagut dadinçát çuetan den on gucia Iesus Christez.
我祈求天主,為使你因信德而懷有的慷慨發生功效,使你認清我們所能行的一切善事,都是為基督而行的。
7 Ecen bozcario handi diagu eta consolatione hire charitateaz, ceren sainduén halsarrac hiçaz recreatu icen baitirade, anayé.
弟兄,我由於你的愛德,確實獲得了極大的喜樂和安慰,因為與著你,聖徒的心都舒暢了。
8 Halacotz, Iesus Christean libertate handi badut-ere hiri eguimbide duanaren manatzeco:
為此,我雖然在基督內,能放心大膽地命你去作這件該作的事,
9 Badere charitateagatic lehen othoitzez niagoc, hunelaco banaiz-ere, bainaiz Paul ancianoa, eta orain presoner-ere Iesus Christgatic.
可是,我這年老的保祿,如今且為基督耶穌作囚犯的,寧願因著愛德求你,
10 Othoitzen aut bada neure seme Onesimo estecailluetan engendratu vkan dudanagatic:
就是為失在鎖鏈中所生的兒子敖乃息摩來求你。
11 Berce orduz ez hire probetchutaco içan denagatic, baina orain hire eta ene probetchutaco denagatic: cein igorten baitrauát.
他曾一度為你是無用的,可是,如今為你我都有用了;
12 Hic bada hori, erran nahi baita, ene halsarrac, recebi eçac.
我現今把他給打發回去,[你收下]他,他是我的心肝。
13 Cein nic nahi bainuen neurequin eduqui, hire orde cerbitza nençançát Euangelioaren estecailluetan:
我本來願意將他留在我這裏,叫他替你服侍我這為福音而被囚 的人,
14 Baina hire vorondatea gabe eztiát deus eguin nahi vkan bortchaz beçala ezlicençát hire vnguia, baina gogo onezco.
可是沒有你的同意,我什麼也不願意做,好叫你所行的善不是出於勉強,而是出於甘心。
15 Ecen aguian halacotz hireganic partitu içan duc appurbatetacotz, bethierecotz recebi eçançát: (aiōnios g166)
也許他暫時離開了你,是為叫你永遠收下他, (aiōnios g166)
16 Ez engoitic sclabotan, baina sclabo baino conditione hobeagotan, anaye maitetan, principalqui ene: cembatez bada guehiago eure, eta haraguiaren arauez eta Iaunaren arauez?
不再當一個奴隸,而是超過奴隸,作可愛的弟兄:他為我特別可愛,但為你不拘是論肉身方面,或是論主方面,更加可愛。
17 Bada baldin lagunetan banaducac, recebi eçac ni beçala.
所以,若你以我為同志,就嫉留他當作收留我罷!
18 Eta baldin cerbait bidegabe eguin badrauc, edo çor bahau, hura niri imputa ieçadac.
他若虧負了你或欠下你什麼,就算在我的賬上罷!
19 Nic Paulec scribatu diát haur neure escuz, nic pagaturen diát: eztarradan ecen are eure burua-ere niri çor drautadala.
我中親手簽字:「我必要償還。」至於你,你所欠於我的,竟是你本身:這我就不必對你說了!
20 Bay, anayé, placer haur nic hireganic recebi deçadan Iaunean, recreaitzac ene halsarrac Iaunean.
弟兄,望你使我在主內得此恩惠,並在基督內使我心舒暢!
21 Hire obedientiáz segur içanez scribatu drauat, daquidalaric ecen erraiten dudan baino guehiago-ere eguinen duála.
我自信你必聽從,才給你寫了這信,我知道就是超過我所的,你也必 作。
22 Baina are bertaric ostatu appain ieçadac: ecen sperança diát çuen orationéz emanen natzaiçuela:
同時也請你給準備一個住處,因為我希望因 的祈禱,主必要把我賜給你們。
23 Epaphras ene presoner quideac Iesus Christean,
為基督耶穌與我一同被囚的厄帕夫辣、
24 Marc-ec, Aristarchec, Demasec eta Luc-ec, ene aiutariec, salutatzen auté.
我的合作者馬爾谷、阿黎斯塔苛、德瑪斯、路加都問攸候你。
25 Iesus Christ gure Iaunaren gratiá dela çuen spirituarequin. Amen.
願主基督的恩寵,與你們的心靈同在! 阿們。

< Filemoni 1 >