< Mateo 12 >

1 Dembora hartan ioaiten cen Iesus ereincetan gaindi Sabbath egun batez: eta haren discipuluac ciraden gosse, eta has citecen buruca idoquiten, eta iaten.
I ANSAU o Iesus kotila nan mat en korn ni ran en sapat, a sapwelim a tounpadak kan men mangadar, rap dolunga sang wan korn o kangkang.
2 Eta Phariseuec ikussiric erran cieçoten, Horrá, hire discipuluéc eguiten dié Sabbathoan eguin sori eztena.
Parisär lau kilanger mepwukat, rap patoan ong i: Masani, sapwilim omui tounpadak kan kin wiada, me sota pung, en wiaui ni ran en sapat.
3 Baina harc erran ciecén, Eztuçue iracurri Dauid-ec gossez eguin çuena eta harequin ciradenec?
A kotin masani ong irail: Komail sota doropwe, me Dawid wiadar ni a o iang akan men mangadar?
4 Nola sarthu içan cen Iaincoaren etchean, eta propositionezco oguiac ian cituen: hetaric iatea ez haren, ez harequin ciradenén, Sacrificadorén baicen sori etzelaric?
Duen a pedelong ong nan im en Kot o kangkang prot en kasansal, me sota pung, i o iang akan en kang, pwe samero akan eta.
5 Edo eztuçue iracurri Leguean, nola Sabbath egunetan Sacrificadoréc templean Sabbath eguna hausten dutén, eta hoguen-gabe diraden?
De komail sota wadoker nan kapung o, duen samero akan ar kin kaupali ran en sapat nan im en kaudok ni ran en sapat, ap sota dip arail?
6 Bada erraiten drauçuet, ecen templea baino handiagobat hemen dela.
A I indai ong komail, i, me laude sang im en kaudok, mi wasa kis et.
7 Eta baldin bacinaquite cer den, Misericordia nahi dut eta ez sacrificio, etzintuquezten condemnatu hoguen-gabeac.
A ma komail pan asa wewen kasoi pot et: I kin polauleki kadek a kaidin mairong isis, komail sota pan kadeikada me makelekel akan.
8 Ecen Sabbathoaren-ere Iaun da guiçonaren Semea.
Pwe nain aramas pil udan Kaun en sapat.
9 Eta handic partituric hayén synagogara ethor cedin.
A kotila sang wasa o, ap kotilong ong nan ar sinakoke.
10 Eta huná, cen han guiçombat escua eyhar çuenic: eta interroga ceçaten, ciotela, Sori da Sabbath egunean sendatzea? haur cioiten, hura accusa leçatençat.
A kilang, aramas amen mia, me pa a motorlar. Irail idok re a indada: Me pung, en kakelailada ni ran en sapat? Pwe ren kadipa i.
11 Eta harc erran ciecén, Nor içanen da çuetaric guiçona, ardibat duenic: eta, baldin hura Sabbathoan lecera eror badadi, harturen eta altchaturen eztuena?
I ari kotin masani ong irail: Is aramas nan pung omail, me na sip amen mia, ma a pupedi ong nan por ni ran en sapat, a so pan poridi ong, kida sang?
12 Eta cembatez da guiçona ardia baino guehiago? Beraz sori da Sabbathoetan vngui eguitea.
A iaduen aramas amen sota kasampwal kaualap sang sip amen? I me aramas amen kak wia kida me mau ni ran en sapat.
13 Orduan diotsó guiçon hari, Heda eçac eure escua. Eta heda ceçan, eta bercea beçain senda cedin.
I ap kotin masani ong aramas o: Kapa wei pa om! I ari kapa wei, ap maular dueta pali teio.
14 Eta Phariseuéc ilkiric har ceçaten conseillu, haren contra, nolatan hura hil leçaqueten.
Parisär ap pedoi sang o kapukapung pena, duen ar pan kamatala i.
15 Baina Iesusec hori eçaguturic leku eguin ceçan handic: eta iarreiqui cequión gendalde handia, eta hec guciac senda citzan.
Iesus lao mangi met, ap kotila sang wasa o, a pokon kalaimun idauenla i; i ari kakelailadar irail karos.
16 Eta mehatchurequin debeta citzan ezleçaten manifesta.
O masani ong irail, ren der kalok sili i.
17 Compli ledinçát Esaias prophetáz erran içan cena, cioela,
Pwen pwaida, me lokido ren saukop Iesaia, me masani:
18 Huná, ene cerbitzari elegitu dudana, ene maitea, ceinetan hartzen baitu bere atseguin ona ene arimác: eçarriren dut neure Spiritua haren gainean, eta iugemendu Gentiley predicaturen draue.
Kilang, i ai ladu, me I piladar, o kompokepa i, me I kin polaule kida. I pan aude kin i Ngen i, o a pan kasale ong men liki kan duen kadeik o.
19 Eztu iharduquiren, ezeta oihuric eguinen, eta nehorc eztu carriquetan haren voza ençunen.
Nan a sota pan akamai de weriwer, o sota amen me pan rong ngil a pon al akan,
20 Canabera çarthatua eztu chehaturen, eta kea darión lihoa eztu iraunguiren: iugemendua victoriatan ilki eraci diroeno.
A sota pan katip pasang alek luet o, o a sota pan kakundi wik inkingkong o, lao a pan kaimwisokala kadeik o.
21 Eta haren icenean Gentiléc sperança vkanen dute.
O men liki kan pan kaporoporeki mar a.
22 Orduan presentatu içan çayó demoniatu itsu eta mutubat: eta senda ceçan hura, halaco maneraz non itsu eta mutu cena minço baitzen eta ikusten baitzuen.
Me tewil ti poa men, me maskun o lotong ap wisike dong i; i ari kakelailada i, a me maskun o lotong ap lokaia o kilang wasa.
23 Eta spanta cedin populu gucia, eta erraiten çuen, Ezta haur Dauid-en semea?
Aramas karos ap malamalauak kila indada: Kaidin i sapwilim en Dawid?
24 Baina Phariseuéc hori ençunic, erraiten çuten: Hunec eztitu deabruac campora egoizten Beelzebub deabruén princearen partez baicen.
A Parisär akan lao rongadar, rap indada: Nan sota, me lap en kauseki wei tewil akan, Peelse pup eta, saumas en tewil akan.
25 Baina Iesusec eçaguturic hayén pensamenduac, erran ciecén, Bere contra partitua den resuma gucia, deseguinen da: eta bere contra partitua den hiric edo etchec, eztu iraunen.
I ari angi ar lamelam masani ong irail: Wei karos, ma tou a kan pan u pena nan pung ar, a pan ola, o ma toun kanim de toun im eu pan u pena nan pung ar, a sota pan pwaida.
26 Eta baldin Satanec Satan campora egoizten badu, bere contra partitua da: nolatan beraz iraunen du haren resumác?
O ma Satan pan kause wei Satan, a pan u ong pein i, a iaduen a wei pan kak pwaida?
27 Eta baldin nic Beelzebub-en partez campora egoizten baditut deabruac, çuen seméc noren partez campora egoizten dituzte? Halacotz hec çuen iuge içanen dirade.
Ma I kin kauseki wei Peelsepup tewil akan, a is me noumail seri kang kin kause kin irail? Irail ari pan omail saunkapung.
28 Baina baldin nic Iaincoaren Spirituaz campora egoizten baditut deabruac, beraz ethorri da çuetara Iaincoaren resumá.
A ma I kausaki wei Ngen en Kot tewil akan, nan wein Kot lel ong komail er.
29 Ezpa nolatan nehor sar ahal daite borthitz baten etchera, eta haren ostillamendua pilla, baldin lehen esteca ezpadeça borthitza? eta orduan haren etchea pillaturen duque.
De iaduen, is me pan kak kolong ong nan im en me kelail amen, kulia sang a kapwa, ma a so saliedi mas me kelail o? A ap pan kak kulia sang a kapwa.
30 Enequin eztena ene contra da, eta enequin biltzen ari eztena barreyatzen ari da.
Meamen me sota iang ia, iei me palian ia; o me sota kin dolung penang ia, iei me kin kasapoka pasang.
31 Halacotz erraiten drauçuet, bekatu eta blasphemio gucia barkaturen çaye guiçoney: baina Spirituaren contretaco blasphemioa barkaturen etzaye guiçoney.
I me Ngai indai ong komail, dip karos o lalaue pan kak lapwa sang aramas, a lalaue ong Ngen sota pan lapwa sang aramas.
32 Eta nor-ere minçaturen baita guiçonaren Semearen contra, barkaturen çayo hari: baina nor-ere minçaturen baita Spiritu sainduaren contra, etzayo barkaturen hari ez secula hunetan, ez ethorteco denean: (aiōn g165)
O me pan lalaue Nain aramas, a pan lapwa sang i; a me pan lalaue Ngen saraui, a sota pan lapwa sang i, sota nan muei met pil sota nan muei kokodo. (aiōn g165)
33 Edo eguiçue arbore ona, eta haren fructua on: edo eguiçue arbore vstela, eta haren fructua vstel: ecen fructutic arborea eçagutzen da.
Padukedi tuka mau pot, a wa pan mau; de padukedi tuka sued apot, a wa pan sued. Pwe tuka kin diarok kida wa.
34 Viperén castá, nolatan vngui minça ahal çaitezquete gaichto çaretelaric? ecen bihotzeco abundantiatic ahoa minço da.
Wan serpent komail, iaduen komail kak lokaia mau, pwe komail me sued? Pwe aua kin lokaia sang nan audepan mongiong o.
35 Guiçon onac bihotzeco thesaur onetic idoquiten ditu gauça onac: eta guiçon gaichtoac thesaur gaichtotic idoquiten ditu gauça gaichtoac.
Aramas mau kin kida me mau sang nan pai mau en mongiong i, a aramas sued kin kida me sued sang nan pai sued en mongiong i.
36 Baina badiotsuet, eçen guiçonéc erran duqueiten hitz alfer guciaz, contu rendaturen dutela iudicioco egunean.
A I indai ong komail, lokaia mal karos, me aramas inda, pan puk ong ir ni ran en kadeik o.
37 Ecen eure hitzetaric iustificaturen aiz, eta eure hitzetaric condemnaturen aiz.
Pwe sang ni om kasokasoi koe pan kapung kila, o sang ni om kasokasoi koe pan pakadeikada.
38 Orduan ihardets ceçaten Scribetaric eta Phariseuetaric batzuc, cioitela, Magistruá, nahi guendiquec hireganic cembeit signo ikussi.
Saunkawewe o Parisär kai ap sapeng i indada: Saunpadak, se men kilang kilel eu sang re omui
39 Baina harc ihardesten çuela erran ciecén, Natione gaichtoa eta adulteroa signo esquez dago: baina signoric etzayo emanen, Ionas prophetaren signoa baicen.
A i me kotin sapeng masani ong irail: Di sued o kamal o kin rapaki kilel eu, a sota kilel eu, me pan sansal ong irail, pwe kilel en saukop Iona eta.
40 Ecen hala nola Ionas balenaren sabelean hirur egun eta hirur gau içan baitzén: hala içanen da guiçonaren Semea lurraren bihotzean, hirur egun eta hirur gau.
Pwe duen Iona a mimi nan kaped en mam kalaimun amen ran silu o pong sili pong, iduen Nain aramas pan mimi nan mongiong en sappa ran silu o pong sili pong.
41 Niniuaco guiçonac iaiquiren dirade iudicioan natione hunequin, eta condemnaturen dute haur: ceren hec emendatu baitziraden Ionasen predicationera, eta huna, Ionas bainoagoa hemen.
Ol en Niniwe kan pan u ong di wet ni kadeik lapalap o pan kadeikada, pwe re kalula ni ar rongadar padak en Iona, a kilang, me laude sang Iona mi met.
42 Egu-erdico reguiná iaiquiren da iudicioan natione hunequin, eta harc condemnaturen du haur: ceren ethor baitzedin lurraren bazterretic Salomonen sapientiaren ençutera, eta huná, Salomon bainoagoa hemen.
Li nanmarki en pali air amen pan u ong di wet ni kadeik lapalap o pan kadeikada; pwe a pwurado sang ni imwin sappa, pwen rong lolekong en Salomo. A kilang me laude sang Salomo mi met.
43 Bada spiritu satsua ilki denean guiçonaganic, leku leihorréz dabila, paussu bilha, eta eztu erideiten.
Ngen saut lao kowei sang ren aramas o, a kin tangatang sili nan sap tan akan, rapaki wasan kamol, a sota, me a diarada.
44 Orduan erraiten du, Itzuliren naiz neure ilki naicen etchera. Eta ethorri denean, erideiten du hutsa, escobaturic eta appainduric.
I ap kin inda: I pan purelong nan im ai, me i pedoi sanger. A lao puredo, a diar me a tan, kokok, o kapwater.
45 Orduan ioaiten da, eta hartzen ditu berequin berceric çazpi spiritu bera baino gaichtoagoac, eta sarthuric habitatzen dirade han, eta guiçon haren fina hatsea baino gaichtoago da: hala natione gaichto huni-ere helduren çayó.
I ari mi koieila, ale ong i ngen isimen, me sued sang pein i; irail lao pedelong ong lole, rap kaukauson ia, a aramas pan sued sang mas. Iduen a pan wiaui ong di sued wet.
46 Eta hura oraino populuari minço çayola, huná, haren ama eta anayeac ceuden lekorean, harequin minçatu nahiz.
A ni a kotin masani ong pokon o mepukat, kilang, in a o ri a ol akan u liki, re men lokaia ong i.
47 Eta cembeitec erran cieçón, Hará, hire ama eta hire anayeac lekorean diaudec, hirequin minçatu nahiz.
Amen ap potoan ong i: Re kotin mangi, in ar o ri ar ol akan mimi liki o men lokaia ong ir.
48 Baina harc ihardesten çuela erran cieçón hura erran cionari, Nor da ene ama, eta nor dirade ene anayeac?
A a kotin sapeng masani ong, me kaireki ong i: Is in ai o is ri ai ol akan?
49 Eta hedaturic bere escua bere discipuluén gainera, erran ceçan, Huná ene ama eta ene anayeac.
Ap kotin kapawei lim a pon sapwilim a tounpadak kan masani: Kilang, in ai o ri ai ol pukat!
50 Ecen norc-ere eguinen baitu ene Aita ceruètan denaren vorondatea, hura da ene anaye, eta arreba, eta ama.
Pwe meamen, me kin wia kupur en Sam ai, me kotikot nanlang, nan i me ri ai ol, o ri ai li, o in ai.

< Mateo 12 >