< Joan 15 >

1 Ni naiz aihen eguiazcoa, eta ene Aita da mahastiçaina
Zaho ro vahe to, i Raeko ro mpañalahala.
2 Nitan fructu ekarten eztuen chirmendu gucia, kencen du: eta fructu ekarten duen gucia, chahutzen du, fructu guehiago ekar deçançát.
Fonga afaha’e añe ze singa amako tsy mamoa vaho hene tsengoe’e ze mamoa, hampiegoego o voa’eo.
3 Ia çuec chahu çarete nic erran drauçuedan hitzagatic.
Fa malio nahareo ty amo tsara nitaro­ñekoo.
4 Çaudete nitan eta ni çuetan: chirmenduac berac fructuric bereganic ecin ekar deçaqueen beçala, baldin aihenean ezpadago: ezeta çuec-ere baldin nitan ezpaçaudete.
Mimoneña amako, le zaho ama’ areo. Toe tsy hamoa ty singa tsy mipitek’ ami’ty foto’e, àntsa­ke nahareo naho tsy mimoneñe amako.
5 Ni naiz aihena, çuec chirmenduac: nor baitago nitan, eta ni hartan, harc ekarten du fructu anhitz: ecen ni gabe deus ecin daidiçue.
Zaho ty vahe, singa’e nahareo. Ze mimoneñe amako naho zaho ama’e, ie ty hirotrarotra, fa tsy maha-pi-draha t’ie tsy amako.
6 Baldin norbeit nitan ezpadago, egotzia da campora chirmendua beçala, eta eihartzen da: guero biltzen, eta sura egoizten, eta erratzen.
Ndra ia’ ia tsy mimoneñe amako ro hahi­f­ik’ añe hoe singa, hiheatse, atontoñe naho ariañe añ’afo ao hiforototo.
7 Baldin baçaudete nitan, eta ene hitzac çuetan badaude, cer-ere nahi baituçue esca çaitezte, eta eguinen çaiçue.
Ie mimoneñe amako, naho mitobe añ’arofo’ areo ao o volakoo le ihalalio ze satrie’ areo vaho hanoañe.
8 Hunetan da glorificatu ene Aita, fructu anhitz daccarraçuen: eta içanen çarete ene discipulu.
Zao ty fandrengeañe an-dRaeko, t’ie mahavokatse bey hamen­te te mpiamako.
9 Ni Aitac maite vkan nauen beçala, nic-ere maite vkan çaituztet çuec: çaudete ene charitatean.
Manahake ty fikokoan-dRaeko ahy ty fikokoako anahareo. Aa le mimoneña amo fikokoakoo.
10 Baldin ene manamenduac beguira baditzaçue, egonen çarete ene charitatean: nic-ere neure Aitaren manamenduac beguiratu ditudan beçala, eta egoiten bainaiz haren amorioan.
Ie ambena’ areo o lilikoo le himo­neñe am-pikokoako ao, manahake ty fiambenako o lilin-dRaekoo naho mimoneñe am-pikokoa’e ao.
11 Gauça hauc erran drauzquiçuet çuey, ene alegrançá çuetan dagoençat, eta çuen alegrançá bethé dadinçát.
Nitaroñako irezay soa te ho ama’areo ty hafaleako vaho ho eneñe ty haeha’ areo.
12 Haur da ene manamendua, batac bercea maite duçuen, nic maite vkan çaituztedan beçala
Zao o lilikoo: t’ie mifanao roakolahy ­hambañe amy nikokoakoy.
13 Haur baino amorio handiagoric nehorc eztu, norbeitec bere arimá bere adisquideacgatic eman deçan.
Tsy eo ty mikoko man­dikoatse zao t’ie hahafoe ty fiai’e ho an-drañe’e.
14 Çuec ene adisquide içanen çarete, baldin eguin badeçaçue cer-ere nic manatzen baitrauçuet
Rañeko nahareo naho manao ze andiliako.
15 Guehiagoric etzaituztet cerbitzari deithuren, ecen cerbitzariac eztaqui haren nabussiac cer eguiten duen: baina çuec deithu çaituztet adisquide, ceren neure Aitaganic ençun dudan gucia, eçagut eraci baitrauçuet.
Tsy t’ie hanoeko mpitoroñe ka, amy te tsy fohi’ ty mpitoroñe ty anoe’ i talè’ey; nataoko rañetse amy te nampandrendrehako ze hene tsinanoko aman-dRaeko.
16 Eznauçue çuec ni elegitu, baina nic elegitu çaituztet çuec, eta ordenatu çaituztét, ioan çaiteztençat eta fructu ekar deçaçuen, eta çuen fructua dagoen: cer-ere esca baitzaquizquiote ene Aitari ene icenean, eman dieçaçuençat.
Tsy inahareo ty nijoboñe ahy, fa zaho ty nijoboñe anahareo naho tinendreko homb’eo hamokatse vaho hañambeñe o nivokare’ areoo; le ndra inoñ’ inoñe ty halalie’ areo aman-dRaeko ami’ty añarako ro hatolo’e.
17 Gauça hauc manatzen drauzquiçuet, elkar maite duçuençát.
Zao ty andiliako anahareo: mifampikokoa.
18 Baldin munduac gaitzesten baçaituzté, badaquiçue ecen ni çuec baino lehen gaitzetsi vkan nauela.
Naho malaim-bintañe anahareo ty voatse toy, fohino t’ie nalaiñe ahy hey.
Ie nimpiami’ ty voatse toy, ho niteà’ ty voatse toy o azeo. F’ie tsy mpiami’ty voatse toy, amy te jinoboko boak’ ami’ty voatse toy, aa le malaiñe anahareo ty voatse toy.
20 Orhoit çaitezte nic erran drauçuedan hitzaz Ezta cerbitzaria bere nabussia baino handiago: baldin ni persecutatu banauté, çuec-ere persecutaturen çaituzte: baldin ene hitza beguiratu baduté, çuena-ere beguiraturen duté.
Tiahio o tsara nivolañakoo, te: Tsy bey te amy talè’ey ty mpitoroñe. Aa naho nanoe’ iereo samporerake raho, àntsake t’ie ho samporeraheñe. Aa naho folokokoe’ iereo o volakoo, le ho tambozore’ iereo ka ty anahareo.
21 Baina gauça hauc guciac eguinen drauzquiçue ene icenagatic, ceren ezpaituté ni igorri nauena eçagutzen.
Toe hanoe’ iereo ama’ areo i hene rezay ami’ty añarako, amy te nofi’ iereo i nañitrik’ Ahiy.
22 Baldin ethorri ezpaninz, eta berey minçatu ezpaninçaye, bekaturic ezluquete: baina orain excusaric eztuté bere bekatuaz.
Naho tsy nipok’ eo raho nitaroñe am’iereo, le tsy ho nanan-kakeo, fe tsy eo henaneo ty iveroha’e amo tahiñeo.
23 Niri gaitz dariztanac, ene Aitari-ere gaitz daritza.
Ze malaiñe ahy, malaiñe an-dRaeko.
24 Baldin hayén artean nehorc bercec eguin eztituen obrác eguin ezpanitu, bekaturic ezluquete: baina orain ikussi dituzté, eta gaitz eritzi draucute niri eta ene Aitari.
Aa naho tsy nanoeko am’iereo ao o fitoloñañe mbe tsy nanoe’ ondaty, tsy ho nanan-tahiñe, fe henaneo songa nahaoniñe mbore nañarinjeñe ahy naho an-dRaeko,
25 Baina haur da hayén Leguean scribatua dagoen hitza compli dadinçát, dioela, Hoguen gabe gaitz eritzi draudate.
soa te ho heneke i pinatetse amy Hà’ iereoy manao ty hoe: Tsy aman-tali’e ty nihejea’ iareo ahy.
26 Baina nic neure Aitaganic igorriren drauçuedan Consolaçalea dathorrenean, Spiritu eguiazcoa diot cein ene Aitaganic proceditzen baita, harc testificaturen du niçaz.
Ie avy i Mpañolotsey, i hahitriko ama’ areo hirik’ aman-dRaey, i Arofon-kavantañañe miboak’ aman-dRaey; ie ty hitalily ahy.
27 Baina çuec-ere testificaturen duçue, ecen hatseandanic enequin çarete.
Hitalily ka nahareo amy te nimpiamako boak’ am-pifotora’e añe.

< Joan 15 >