< Santiago 5 >

1 Eya orain abratsác, nigar eguiçue, vrhubi eguiten duçuela çuen miseria helduren çaizquiçuenacgatic.
Come now, ye rich men, weep and wail for your miseries that are coming upon you.
2 Çuen abrastassunac vsteldu dirade, çuen abillamenduac cerrenez betheac dirade.
Your riches are corrupted, and your garments are become moth-eaten;
3 Çuen vrrhea eta çuen cilharra herdoildu da, eta hayén herdoildurác testificaturen du çuen contra, eta harc ditu ianen çuen haraguiac suac beçala: thesaurizatu duçue azquen egunetaco.
your gold and silver is rusted, and the rust of them will be a witness against you, and will eat your flesh as fire; ye have heaped up treasure in the last days!
4 Huná, çuen landác errequeitatu dituzten languilén alocairu çueçaz defraudatu içan dena, oihuz dago, eta errequeitaçalén oihuac armadén Iaunaren beharrietan sarthu dirade.
Behold, the hire of the laborers who reaped your fields, which is fraudulently kept back by you, crieth out; and the cries of those who reaped have entered into the ears of the Lord of Hosts.
5 Deliciotan vici içan çarete lurraren gainean eta çuen atseguinac hartu vkan dituçue, eta çuen bihotzac ressasiatu vkan dituçue sacrificiotaco egunean beçala.
Ye have lived in luxury on the earth, and have been given to pleasure; ye have pampered your hearts in a day of slaughter.
6 Condemnatu eta hil vkan duçue iustoa: eta eztrauçue resistitzen.
Ye have condemned, ye have killed the just man; he doth not resist you.
7 Çareten bada patient, anayeác, Iaunaren aduenimendurano. Huná, laboraria lurreco fructu preciosoaren beguira egoiten da, patientqui haren beguira dagoela goiceco eta arratseco vria recebi deçaqueno.
Be patient therefore, brethren, until the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and is patient about it, until it hath received the early and latter rain.
8 Çareten patient çuec-ere eta confirmaitzaçue çuen bihotzac: ecen Iaunaren aduenimendua hurbil da.
Be ye also patient, establish your hearts, for the coming of the Lord draweth nigh.
9 Etzaiteztela arrangura elkarren contra, anayeác, condemna etzaiteztençát: huná, iugea borthaitzinean dago.
Murmur not against each other, brethren, that ye be not judged. Behold, the Judge standeth before the door.
10 Ene anayeác, har-itzaçue afflictionetaco eta patientiataco exemplutan Prophetác, cein minçatu baitirade Iaunaren icenean.
Take, brethren, the prophets, who spoke in the name of the Lord, for an example of affliction, and of patience.
11 Huná, dohatsu eduquiten ditugu afflictione suffritzen dutenac: Iob-en patientiá ençun vkan duçue, eta Iaunaren fina ikussi duçue, nola guciz misericordioso den Iauna eta gogabera.
Behold, we count those happy who have endured. Ye have heard of the patience of Job; behold also the end of the Lord, that he is very pitiful, and of tender mercy.
12 Bada gauça ororen aitzinetic, ene anayeác, iura ezteçaçuela ez ceruäz, ez lurraz, ez edocein berce iuramenduz: baina biz çuen baya, Bay: eta çuen eza, Ez: condemnationetara eror etzaiteztençát.
But above all things, my brethren, swear not; neither by heaven, nor by the earth, nor by any other oath; but let your yea be yea, and your nay, nay; that ye fall not under condemnation.
13 Affligitzen da cembeit çuen artean? othoitz begui: bihotz aleguerataco da cembeit? canta beça.
Is any among you afflicted? let him pray. Is any cheerful? let him sing praise.
14 Eri da cembeit çuen artean? erekar bitza Eliçaco ancianoac, eta othoitz beguité harengatic, vnctatzen dutela hura olioz Iaunaren icenean.
Is any sick among you? let him call to him the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.
15 Eta fedezco orationeac saluaturen du eria, eta eraiquiren du hura Iaunac: eta baldin bekaturic eguin badu barkaturen çaizquió.
And the prayer of faith will save the sick, and the Lord will raise him up; even if he have committed sins, it shall be forgiven him.
16 Confessa ietzoçue batac berceari çuen faltác, eta othoitz eguiçue batac berceagatic, senda çaiteztençát: ecen anhitz balio du iustoaren efficaciorequin den orationeac.
Confess your trespasses to one another, and pray for one another, that ye may be healed. The earnest prayer of a righteous man availeth much.
17 Elias cen gu bay passionén suiectionetaco guiçona, eta othoiztez othoitz eguin ceçan, ezlaguian vriric, eta etzeçan eguin vriric lurraren gainean hirur vrthez eta sey hilebethez.
Elijah was a man of like nature with us, and he prayed earnestly that it might not rain; and it rained not on the earth for three years and six months;
18 Eta berriz othoitz eguin ceçan, eta ceruäc vri eman ceçan, eta lurrac bere fructua ekar ceçan.
and again he prayed, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.
19 Anayeác, baldin çuetaric cembeit eguiatic errebela badadi, eta hura conuerti badeça cembeitec,
Brethren, if any one among you be led astray from the truth, and one convert him,
20 Iaquin beça ecen conuerti eraci duqueenac bekatorebat bere bideco errebelamendutic, saluaturen duqueela arimabat heriotaric, eta bekatu mulçoa estaliren duqueela.
let him know that he who converteth a sinner from the error of his way will save a soul from death, and will cover a multitude of sins.

< Santiago 5 >