< Hebrearrei 10 >

1 Ecen Legueac ethorteco ciraden onén itzala çuelaric, ez gaucén imagina vicia, vrthe oroz ardura offrendatzen cituzten sacrificio heçaz beréz, ethorten ciradenac iagoitic ecin sanctifica citzaqueen.
Сень бо имый закон грядущих благ, (а) не самый образ вещей, на всякое лето темиже жертвами, ихже приносят выну, никогдаже может приступающих совершити.
2 Bercela ala etziratequeen guelditu offrendatu içatetic, ikussiric ecen sacrificatzen çutenéc behin purificatu içanic, bekatutaco conscientiaric batre guehiagoric etzuqueitela vkan?
Понеже престали бы быти приносимы, ни едину ктому имущым совесть о гресех служащым, единою очищенным.
3 Bada sacrificio hetan bacén vrthe oroz bekatuen commemoratione arramberritubat.
Но в них воспоминание грехов на коеждо лето бывает,
4 Ecen impossible cen cecenén eta akerrén odolaz bekatuén kentzea.
невозможно бо крови юнчей и козлей отпущати грехи.
5 Halacotz, munduan sartzean, dio, Sacrificioric ez offrendaric eztuc nahi vkan, baina gorputzbat appropiatu vkan drautac niri.
Темже входя в мир, глаголет: жертвы и приношения не восхотел еси, тело же совершил Ми еси:
6 Halaber holocaustac ez oblationea bekatuagatic etzaizquic placent içan:
всесожжений и о гресе не благоволил еси.
7 Orduan erran vkan dut, Huná, ethorten nauc (liburuären hatsean scribatua da niçaz) eguin deçadan, o Iaincoá hire vorondatea:
Тогда рех: се, иду: в главизне книжней написася о Мне, еже сотворити волю Твою, Боже.
8 Lehen erran çuenaren gainean. Sacrificioric ez offrendaric, ez holocaustic ez oblationeric bekatuagatic eztuc nahi vkan ez eztituc approbatu: (cein Leguearen arauez offrendatzen baitirade) orduan erran vkan du, Huná, ethorten nauc eguin deçadan, o Iaincoa, hire vorondatea.
Выше глаголя: яко жертвы и приношения и всесожжений и о гресех не восхотел еси, ниже благоволил еси: яже по закону приносятся:
9 Kentzen du beraz lehena, guerocoa eçar deçançát.
тогда рече: се, иду сотворити волю Твою, Боже. Отемлет первое, да второе поставит.
10 Cein vorondatez sanctificatu içan baicara, Iesus Christen gorputzaren behingo oblationeaz.
О нейже воли освящени есмы принесением тела Иисус Христова единою.
11 Sacrificadore oroc bada assistitzen çuen egun oroz administratzen eta maiz sacrificio berac offrendatzen cituela, ceinéc iagoitic bekatuac ecin ken baitzitzaqueizten:
И всяк убо священник стоит на всяк день служя и тыяжде множицею принося жертвы, яже никогдаже могут отяти грехов.
12 Baina haur sacrificio bakoitzbat bekatuacgatic offrendaturic, eternalqui iarria da Iaincoaren escuinean.
Он же едину о гресех принес жертву, всегда седит о десную Бога,
13 Goitico denaren beguira dagoelaric, haren etsayac haren oinén scabella eçar diteno.
прочее ожидая, дондеже положатся врази Его подножие ног Его:
14 Ecen oblatione bakoitz batez consecratu vkan ditu seculacotz sanctificatzen diradenac.
единем бо приношением совершил есть во веки освящаемых.
15 Eta testificatzen draucu Spiritu sainduac berac-ere: ecen aitzinetic erran duenaz gueroz,
Свидетелствует же нам и Дух Святый, по реченному бо прежде:
16 Haur da egun hayén ondoan hequin eguinen dudan alliançá, dio Iaunac, Emanen ditut neure Legueac hayén bihotzetan, eta hayén adimenduetan hec ditut scribaturen:
сей завет, егоже завещаю к ним по днех онех, глаголет Господь, дая законы Моя на сердца их, и в помышлениих их напишу их:
17 Eta hayen bekatuéz eta iniquitatéz ez naiz guehiagoric orhoit içanen.
(таже глаголет Господь: ) и грехов их и беззаконий их не имам помянути ктому.
18 Bada gauça hauen barkamendua den lekuan, ezta guehiago oblationeric bekatuagatic.
А идеже отпущение сих, ктому несть приношения о гресех.
19 Ikussiric bada, anayeác, badugula libertate leku sainduetan sartzeco Iesusen odolaz,
Имуще убо дерзновение, братие, входити во святая Кровию Иисус Христовою, путем новым и живым,
20 Dedicatu draucun bide frescoan eta vician gaindi, veláz, erran nahi baita, bere haraguiaz:
егоже обновил есть нам завесою, сиречь плотию Своею,
21 Eta badugula Sacrificadore handibat Iaincoaren etchearen carguä duenic:
и Иереа велика над домом Божиим,
22 Goacen eguiazco bihotzequin eta fedezco segurançarequin, conscientia gaichtotaric bihotzac chahuturic:
да приступаем со истинным сердцем во извещении веры, окроплени сердцы от совести лукавыя и измовени телесы водою чистою:
23 Eta ikuciric gorputza vr chahuz, daducagun gure sperançaren confessionea variatu gabe (ecen fidel da promettatu duena)
да держим исповедание упования неуклонное, верен бо есть Обещавый:
24 Eta gogoa demogun elkarri charitatera eta obra onetara incitatzeco:
и да разумееваем друг друга в поощрении любве и добрых дел,
25 Vtziten eztugularic gure congregationea, batzuc costuma duten beçala, baina exhortatzen dugularic elkar: eta haur hambatenaz guehiago cembatenaz baitacussaçue hurbiltzen dela egun hura.
не оставляюще собрания своего, якоже есть неким обычай, но (друг друга) подвизающе, и толико паче, елико видите приближающийся день (судный).
26 Ecen baldin iaquiara bekatu badaguigu eguiaren eçagutzea recebituz gueroztic, ezta guehiago sacrificioric bekatuacgatic guelditzen:
Волею бо согрешающым нам по приятии разума истины, ктому о гресех не обретается жертва,
27 Baina iudicioaren beguira egoite terriblebat, eta suaren furia aduersarioac iretsiren dituen-bat.
страшно же некое чаяние суда и огня ревность, поясти хотящаго сопротивныя.
28 Baldin cembeitec menospreciatu balu Moysesen Leguea, misericordiaric batre gabe, biguen edo hiruren testimoniagetic hiltzen cen.
Отверглся кто закона Моисеова, без милосердия при двоих или триех свидетелех умирает:
29 Cembatez vste duçue tormenta borthitzagoa merecitu duqueela, Iaincoaren Semea oinén azpian eçarri vkan duqueenac, eta alliançaco odola, ceinez sanctificatu baitzén, profanotan estimatu duqueenac: eta gratiazco Spirituari iniuria eguin drauqueonac?
колико мните горшия сподобится муки, иже Сына Божия поправый, и Кровь заветную скверну возмнив, еюже освятися, и Духа благодати укоривый?
30 Ecen badaçagugu erran duena, Ene da mendecatzea, nic rendaturen dut, dio Iaunac. Eta berriz, Iaunac iugeaturen du bere populua.
Вемы бо Рекшаго: Мне отмщение, Аз воздам, глаголет Господь. И паки: яко судит Господь людем Своим.
31 Gauça horriblea da Iainco viciaren escuetara erortea.
Страшно (есть) еже впасти в руце Бога живаго.
32 Orhoit çaitezte aitzineco egunéz, ceinetan illuminatu içan cinetenaz gueroztic, affictionezco combat handi suffritu vkan baituçue:
Воспоминайте же первыя дни вашя, в нихже просветившеся, многия страсти претерпесте страданий,
33 Alde batetic gucién monstrançatan escarnioz eta tribulationez eçarri içan çarete: eta berce aldetic statu hartan erabilten ciradenenén lagun eguin içan çaretenean.
ово убо, поношеньми и скорбьми позор бывше, ово же, общницы бывше живущым тако:
34 Ecen ene estecaduretaco afflictionean-ere participant eguin içan çarete, eta çuen onén galtzea bozcariorequin recebitu vkan duçue: cinaquitelaric ceuroc baithan onhassun hobebat duçuela ceruètan, eta permanent denic.
ибо узам моим спострадасте и разграбление имений ваших с радостию приясте, ведяще имети себе имение на небесех пребывающее и лучшее.
35 Ezteçaçuela bada iraitz çuen confidançá, ceinec baitu recompensa handia.
Не отлагайте убо дерзновения вашего, еже имать мздовоздаяние велико.
36 Ecen patientia behar duçue, Iaincoaren vorondatea eguin duqueçuenean promessa recebi deçaçuençát.
Терпения бо имате потребу, да волю Божию сотворше, приимете обетование:
37 Ecen oraino dembora appurto appurtobat, eta ethorteco dena ethorriren da, eta eztu beranthuren.
еще бо мало елико елико, Грядый приидет и не укоснит.
38 Eta iustoa fedez vicico da: baina baldin cembeit apparta badadi, eztu ene arimác hartan placeric hartzen.
А праведный от веры жив будет: и аще обинется, не благоволит душа Моя о нем.
39 Baina gu ezgara perditionetara appartatzen garenac, baina fedeari iarreiquiten guiaizquionac arimaren saluamendutan.
Мы же (братие) несмы обиновения в погибель, но веры в снабдение души.

< Hebrearrei 10 >