< Hebrearrei 10 >

1 Ecen Legueac ethorteco ciraden onén itzala çuelaric, ez gaucén imagina vicia, vrthe oroz ardura offrendatzen cituzten sacrificio heçaz beréz, ethorten ciradenac iagoitic ecin sanctifica citzaqueen.
shadow for to have/be the/this/who law the/this/who to ensue good no it/s/he the/this/who image the/this/who thing according to year the/this/who it/s/he sacrifice which to bring to toward the/this/who perpetual never (be able *NK+o) the/this/who to come near/agree to perfect
2 Bercela ala etziratequeen guelditu offrendatu içatetic, ikussiric ecen sacrificatzen çutenéc behin purificatu içanic, bekatutaco conscientiaric batre guehiagoric etzuqueitela vkan?
since no if to cease to bring to through/because of the/this/who nothing to have/be still conscience sin the/this/who to minister once (to clean *N+KO)
3 Bada sacrificio hetan bacén vrthe oroz bekatuen commemoratione arramberritubat.
but in/on/among it/s/he remembrance sin according to year
4 Ecen impossible cen cecenén eta akerrén odolaz bekatuén kentzea.
unable for blood bull and he-goat to remove sin
5 Halacotz, munduan sartzean, dio, Sacrificioric ez offrendaric eztuc nahi vkan, baina gorputzbat appropiatu vkan drautac niri.
therefore to enter toward the/this/who world to say sacrifice and offering no to will/desire body then to complete me
6 Halaber holocaustac ez oblationea bekatuagatic etzaizquic placent içan:
burnt offering and about sin no to delight
7 Orduan erran vkan dut, Huná, ethorten nauc (liburuären hatsean scribatua da niçaz) eguin deçadan, o Iaincoá hire vorondatea:
then to say look! to come/be present in/on/among scroll scroll to write about I/we the/this/who to do/make: do the/this/who God the/this/who will/desire you
8 Lehen erran çuenaren gainean. Sacrificioric ez offrendaric, ez holocaustic ez oblationeric bekatuagatic eztuc nahi vkan ez eztituc approbatu: (cein Leguearen arauez offrendatzen baitirade) orduan erran vkan du, Huná, ethorten nauc eguin deçadan, o Iaincoa, hire vorondatea.
higher to say that/since: that (sacrifice *N+KO) and (offering *N+KO) and burnt offering and about sin no to will/desire nor to delight who/which according to (the/this/who *k) law to bring to
9 Kentzen du beraz lehena, guerocoa eçar deçançát.
then to say look! to come/be present the/this/who to do/make: do (the/this/who God *K) the/this/who will/desire you to kill the/this/who first in order that/to the/this/who secondly to stand
10 Cein vorondatez sanctificatu içan baicara, Iesus Christen gorputzaren behingo oblationeaz.
in/on/among which will/desire to sanctify to be (the/this/who *k) through/because of the/this/who offering the/this/who body (the/this/who *k) Jesus Christ once/at once
11 Sacrificadore oroc bada assistitzen çuen egun oroz administratzen eta maiz sacrificio berac offrendatzen cituela, ceinéc iagoitic bekatuac ecin ken baitzitzaqueizten:
and all on the other hand priest to stand according to day to minister and the/this/who it/s/he often to bring to sacrifice who/which never be able to take away sin
12 Baina haur sacrificio bakoitzbat bekatuacgatic offrendaturic, eternalqui iarria da Iaincoaren escuinean.
(this/he/she/it *N+kO) then one above/for sin to bring to sacrifice toward the/this/who perpetual to seat in/on/among right the/this/who God
13 Goitico denaren beguira dagoelaric, haren etsayac haren oinén scabella eçar diteno.
the/this/who henceforth to wait for until to place the/this/who enemy it/s/he footstool the/this/who foot it/s/he
14 Ecen oblatione bakoitz batez consecratu vkan ditu seculacotz sanctificatzen diradenac.
one for offering to perfect toward the/this/who perpetual the/this/who to sanctify
15 Eta testificatzen draucu Spiritu sainduac berac-ere: ecen aitzinetic erran duenaz gueroz,
to testify then me and the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who holy with/after for the/this/who (to say *N+KO)
16 Haur da egun hayén ondoan hequin eguinen dudan alliançá, dio Iaunac, Emanen ditut neure Legueac hayén bihotzetan, eta hayén adimenduetan hec ditut scribaturen:
this/he/she/it the/this/who covenant which to make a covenant to/with it/s/he with/after the/this/who day that to say lord: God to give law me upon/to/against heart it/s/he and upon/to/against (the/this/who mind *N+kO) it/s/he to write on it/s/he
17 Eta hayen bekatuéz eta iniquitatéz ez naiz guehiagoric orhoit içanen.
and the/this/who sin it/s/he and the/this/who lawlessness it/s/he no not (to remember *N+kO) still
18 Bada gauça hauen barkamendua den lekuan, ezta guehiago oblationeric bekatuagatic.
where(-ever) then forgiveness this/he/she/it no still offering about sin
19 Ikussiric bada, anayeác, badugula libertate leku sainduetan sartzeco Iesusen odolaz,
to have/be therefore/then brother boldness toward the/this/who entry the/this/who Holy Place in/on/among the/this/who blood Jesus
20 Dedicatu draucun bide frescoan eta vician gaindi, veláz, erran nahi baita, bere haraguiaz:
which to inaugurate me road new and to live through/because of the/this/who curtain this/he/she/it to be the/this/who flesh it/s/he
21 Eta badugula Sacrificadore handibat Iaincoaren etchearen carguä duenic:
and priest great upon/to/against the/this/who house: home the/this/who God
22 Goacen eguiazco bihotzequin eta fedezco segurançarequin, conscientia gaichtotaric bihotzac chahuturic:
to come near/agree with/after true heart in/on/among assurance faith to sprinkle the/this/who heart away from conscience evil/bad and (to wash *N+kO) the/this/who body water clean
23 Eta ikuciric gorputza vr chahuz, daducagun gure sperançaren confessionea variatu gabe (ecen fidel da promettatu duena)
to hold back/fast the/this/who confession the/this/who hope unwavering faithful for the/this/who to profess
24 Eta gogoa demogun elkarri charitatera eta obra onetara incitatzeco:
and to observe one another toward stirring up love and good work
25 Vtziten eztugularic gure congregationea, batzuc costuma duten beçala, baina exhortatzen dugularic elkar: eta haur hambatenaz guehiago cembatenaz baitacussaçue hurbiltzen dela egun hura.
not to leave behind the/this/who gathering themself as/just as custom one but to plead/comfort and so great more just as/how much to see to come near the/this/who day
26 Ecen baldin iaquiara bekatu badaguigu eguiaren eçagutzea recebituz gueroztic, ezta guehiago sacrificioric bekatuacgatic guelditzen:
voluntarily for to sin me with/after the/this/who to take the/this/who knowledge the/this/who truth no still about sin to leave sacrifice
27 Baina iudicioaren beguira egoite terriblebat, eta suaren furia aduersarioac iretsiren dituen-bat.
fearful then one expectation judgment and fire zeal to eat to ensue the/this/who opposed
28 Baldin cembeitec menospreciatu balu Moysesen Leguea, misericordiaric batre gabe, biguen edo hiruren testimoniagetic hiltzen cen.
to reject one law Moses without compassion upon/to/against two or Three witness to die
29 Cembatez vste duçue tormenta borthitzagoa merecitu duqueela, Iaincoaren Semea oinén azpian eçarri vkan duqueenac, eta alliançaco odola, ceinez sanctificatu baitzén, profanotan estimatu duqueenac: eta gratiazco Spirituari iniuria eguin drauqueonac?
how much/many? to think worse than to deem worthy punishment the/this/who the/this/who son the/this/who God to trample and the/this/who blood the/this/who covenant common: unsanctified to govern in/on/among which to sanctify and the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who grace to insult
30 Ecen badaçagugu erran duena, Ene da mendecatzea, nic rendaturen dut, dio Iaunac. Eta berriz, Iaunac iugeaturen du bere populua.
to know for the/this/who to say I/we vengeance I/we to repay (to say lord: God *K) and again to judge lord: God the/this/who a people it/s/he
31 Gauça horriblea da Iainco viciaren escuetara erortea.
fearful the/this/who to fall into toward hand God to live
32 Orhoit çaitezte aitzineco egunéz, ceinetan illuminatu içan cinetenaz gueroztic, affictionezco combat handi suffritu vkan baituçue:
to remind then the/this/who previously day in/on/among which to illuminate much struggle to remain/endure suffering
33 Alde batetic gucién monstrançatan escarnioz eta tribulationez eçarri içan çarete: eta berce aldetic statu hartan erabilten ciradenenén lagun eguin içan çaretenean.
this/he/she/it on the other hand reproach and/both and pressure to expose this/he/she/it then participant the/this/who thus(-ly) to live/return to be
34 Ecen ene estecaduretaco afflictionean-ere participant eguin içan çarete, eta çuen onén galtzea bozcariorequin recebitu vkan duçue: cinaquitelaric ceuroc baithan onhassun hobebat duçuela ceruètan, eta permanent denic.
and for the/this/who (prisoner *N+KO) to sympathize and the/this/who plunder the/this/who be already you with/after joy to wait for/welcome to know to have/be (in/on/among *k) (themself *N+kO) (greater *NK+o) property (in/on/among heaven *K) and to stay
35 Ezteçaçuela bada iraitz çuen confidançá, ceinec baitu recompensa handia.
not to throw away therefore/then the/this/who boldness you who/which to have/be great recompense
36 Ecen patientia behar duçue, Iaincoaren vorondatea eguin duqueçuenean promessa recebi deçaçuençát.
perseverance for to have/be need in order that/to the/this/who will/desire the/this/who God to do/make: do to bring/be repaid the/this/who promise
37 Ecen oraino dembora appurto appurtobat, eta ethorteco dena ethorriren da, eta eztu beranthuren.
still for small just as/how much just as/how much the/this/who to come/go to come/be present and no to delay
38 Eta iustoa fedez vicico da: baina baldin cembeit apparta badadi, eztu ene arimác hartan placeric hartzen.
the/this/who then just (me *NO) out from faith to live and if to withdraw no to delight the/this/who soul: myself me in/on/among it/s/he
39 Baina gu ezgara perditionetara appartatzen garenac, baina fedeari iarreiquiten guiaizquionac arimaren saluamendutan.
me then no to be shrinking toward destruction but faith toward acquiring soul

< Hebrearrei 10 >