< Hebrearrei 10 >

1 Ecen Legueac ethorteco ciraden onén itzala çuelaric, ez gaucén imagina vicia, vrthe oroz ardura offrendatzen cituzten sacrificio heçaz beréz, ethorten ciradenac iagoitic ecin sanctifica citzaqueen.
For the law, having a shadow of the coming good things, not the image itself of the things, can never, by the same sacrifices which they offer continually yearly, perfect those who approach.
2 Bercela ala etziratequeen guelditu offrendatu içatetic, ikussiric ecen sacrificatzen çutenéc behin purificatu içanic, bekatutaco conscientiaric batre guehiagoric etzuqueitela vkan?
Since, would they not indeed have ceased being offered, on account of the worshippers once purged having no longer any conscience of sins?
3 Bada sacrificio hetan bacén vrthe oroz bekatuen commemoratione arramberritubat.
But in these [there is] a calling to mind of sins yearly.
4 Ecen impossible cen cecenén eta akerrén odolaz bekatuén kentzea.
For blood of bulls and goats [is] incapable of taking away sins.
5 Halacotz, munduan sartzean, dio, Sacrificioric ez offrendaric eztuc nahi vkan, baina gorputzbat appropiatu vkan drautac niri.
Wherefore coming into the world he says, Sacrifice and offering thou willedst not; but thou hast prepared me a body.
6 Halaber holocaustac ez oblationea bekatuagatic etzaizquic placent içan:
Thou tookest no pleasure in burnt-offerings and sacrifices for sin.
7 Orduan erran vkan dut, Huná, ethorten nauc (liburuären hatsean scribatua da niçaz) eguin deçadan, o Iaincoá hire vorondatea:
Then I said, Lo, I come (in [the] roll of the book it is written of me) to do, O God, thy will.
8 Lehen erran çuenaren gainean. Sacrificioric ez offrendaric, ez holocaustic ez oblationeric bekatuagatic eztuc nahi vkan ez eztituc approbatu: (cein Leguearen arauez offrendatzen baitirade) orduan erran vkan du, Huná, ethorten nauc eguin deçadan, o Iaincoa, hire vorondatea.
Above, saying Sacrifices and offerings and burnt-offerings and sacrifices for sin thou willedst not, neither tookest pleasure in (which are offered according to the law);
9 Kentzen du beraz lehena, guerocoa eçar deçançát.
then he said, Lo, I come to do thy will. He takes away the first that he may establish the second;
10 Cein vorondatez sanctificatu içan baicara, Iesus Christen gorputzaren behingo oblationeaz.
by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
11 Sacrificadore oroc bada assistitzen çuen egun oroz administratzen eta maiz sacrificio berac offrendatzen cituela, ceinéc iagoitic bekatuac ecin ken baitzitzaqueizten:
And every priest stands daily ministering, and offering often the same sacrifices, which can never take away sins.
12 Baina haur sacrificio bakoitzbat bekatuacgatic offrendaturic, eternalqui iarria da Iaincoaren escuinean.
But he, having offered one sacrifice for sins, sat down in perpetuity at [the] right hand of God,
13 Goitico denaren beguira dagoelaric, haren etsayac haren oinén scabella eçar diteno.
waiting from henceforth until his enemies be set [for the] footstool of his feet.
14 Ecen oblatione bakoitz batez consecratu vkan ditu seculacotz sanctificatzen diradenac.
For by one offering he has perfected in perpetuity the sanctified.
15 Eta testificatzen draucu Spiritu sainduac berac-ere: ecen aitzinetic erran duenaz gueroz,
And the Holy Spirit also bears us witness [of it]; for after what was said:
16 Haur da egun hayén ondoan hequin eguinen dudan alliançá, dio Iaunac, Emanen ditut neure Legueac hayén bihotzetan, eta hayén adimenduetan hec ditut scribaturen:
This [is] the covenant which I will establish towards them after those days, saith [the] Lord: Giving my laws into their hearts, I will write them also in their understandings;
17 Eta hayen bekatuéz eta iniquitatéz ez naiz guehiagoric orhoit içanen.
and their sins and their lawlessnesses I will never remember any more.
18 Bada gauça hauen barkamendua den lekuan, ezta guehiago oblationeric bekatuagatic.
But where there [is] remission of these, [there is] no longer a sacrifice for sin.
19 Ikussiric bada, anayeác, badugula libertate leku sainduetan sartzeco Iesusen odolaz,
Having therefore, brethren, boldness for entering into the [holy of] holies by the blood of Jesus,
20 Dedicatu draucun bide frescoan eta vician gaindi, veláz, erran nahi baita, bere haraguiaz:
the new and living way which he has dedicated for us through the veil, that is, his flesh,
21 Eta badugula Sacrificadore handibat Iaincoaren etchearen carguä duenic:
and [having] a great priest over the house of God,
22 Goacen eguiazco bihotzequin eta fedezco segurançarequin, conscientia gaichtotaric bihotzac chahuturic:
let us approach with a true heart, in full assurance of faith, sprinkled as to our hearts from a wicked conscience, and washed as to our body with pure water.
23 Eta ikuciric gorputza vr chahuz, daducagun gure sperançaren confessionea variatu gabe (ecen fidel da promettatu duena)
Let us hold fast the confession of the hope unwavering, (for he [is] faithful who has promised; )
24 Eta gogoa demogun elkarri charitatera eta obra onetara incitatzeco:
and let us consider one another for provoking to love and good works;
25 Vtziten eztugularic gure congregationea, batzuc costuma duten beçala, baina exhortatzen dugularic elkar: eta haur hambatenaz guehiago cembatenaz baitacussaçue hurbiltzen dela egun hura.
not forsaking the assembling of ourselves together, as the custom [is] with some; but encouraging [one another], and by so much the more as ye see the day drawing near.
26 Ecen baldin iaquiara bekatu badaguigu eguiaren eçagutzea recebituz gueroztic, ezta guehiago sacrificioric bekatuacgatic guelditzen:
For where we sin wilfully after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains any sacrifice for sins,
27 Baina iudicioaren beguira egoite terriblebat, eta suaren furia aduersarioac iretsiren dituen-bat.
but a certain fearful expectation of judgment, and heat of fire about to devour the adversaries.
28 Baldin cembeitec menospreciatu balu Moysesen Leguea, misericordiaric batre gabe, biguen edo hiruren testimoniagetic hiltzen cen.
Any one that has disregarded Moses' law dies without mercy on [the testimony of] two or three witnesses:
29 Cembatez vste duçue tormenta borthitzagoa merecitu duqueela, Iaincoaren Semea oinén azpian eçarri vkan duqueenac, eta alliançaco odola, ceinez sanctificatu baitzén, profanotan estimatu duqueenac: eta gratiazco Spirituari iniuria eguin drauqueonac?
of how much worse punishment, think ye, shall he be judged worthy who has trodden under foot the Son of God, and esteemed the blood of the covenant, whereby he has been sanctified, common, and has insulted the Spirit of grace?
30 Ecen badaçagugu erran duena, Ene da mendecatzea, nic rendaturen dut, dio Iaunac. Eta berriz, Iaunac iugeaturen du bere populua.
For we know him that said, To me [belongs] vengeance; I will recompense, saith the Lord: and again, The Lord shall judge his people.
31 Gauça horriblea da Iainco viciaren escuetara erortea.
[It is] a fearful thing falling into [the] hands of [the] living God.
32 Orhoit çaitezte aitzineco egunéz, ceinetan illuminatu içan cinetenaz gueroztic, affictionezco combat handi suffritu vkan baituçue:
But call to mind the earlier days in which, having been enlightened, ye endured much conflict of sufferings;
33 Alde batetic gucién monstrançatan escarnioz eta tribulationez eçarri içan çarete: eta berce aldetic statu hartan erabilten ciradenenén lagun eguin içan çaretenean.
on the one hand, when ye were made a spectacle both in reproaches and afflictions; and on the other, when ye became partakers with those who were passing through them.
34 Ecen ene estecaduretaco afflictionean-ere participant eguin içan çarete, eta çuen onén galtzea bozcariorequin recebitu vkan duçue: cinaquitelaric ceuroc baithan onhassun hobebat duçuela ceruètan, eta permanent denic.
For ye both sympathised with prisoners and accepted with joy the plunder of your goods, knowing that ye have for yourselves a better substance, and an abiding one.
35 Ezteçaçuela bada iraitz çuen confidançá, ceinec baitu recompensa handia.
Cast not away therefore your confidence, which has great recompense.
36 Ecen patientia behar duçue, Iaincoaren vorondatea eguin duqueçuenean promessa recebi deçaçuençát.
For ye have need of endurance in order that, having done the will of God, ye may receive the promise.
37 Ecen oraino dembora appurto appurtobat, eta ethorteco dena ethorriren da, eta eztu beranthuren.
For yet a very little while he that comes will come, and will not delay.
38 Eta iustoa fedez vicico da: baina baldin cembeit apparta badadi, eztu ene arimác hartan placeric hartzen.
But the just shall live by faith; and, if he draw back, my soul does not take pleasure in him.
39 Baina gu ezgara perditionetara appartatzen garenac, baina fedeari iarreiquiten guiaizquionac arimaren saluamendutan.
But we are not drawers back to perdition, but of faith to saving [the] soul.

< Hebrearrei 10 >