< Galaziarrei 1 >

1 PAVL Apostoluac (ez guiçonéz ezeta guiçonen partez, baina Iesus Christen eta Iainco Aita hura hiletaric resuscitatu duenaren partez.)
Павел, Апостол ни от человек, ни человеком, но Иисус Христом и Богом Отцем воскресившим Его из мертвых,
2 Eta enequin diraden anaye guciéc, Galatiaco Elicey:
и иже со мною вся братия, церквам Галатийским:
3 Gratia dela çuequin eta baquea Iainco Aitaganic, eta Iesus Christ gure Iaunaganic.
благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа,
4 Ceinec bere buruä eman vkan baitu gure bekatuacgatic, idoqui guençançát secula gaichto hunetaric, gure Iainco eta Aitaren vorondatearen araura. (aiōn g165)
давшаго Себе по гресех наших, яко да избавит нас от настоящаго века лукаваго, по воли Бога и Отца нашего, (aiōn g165)
5 Hari dela gloria secula seculacotz. Amen. (aiōn g165)
Емуже слава во веки веков. Аминь. (aiōn g165)
6 Miraz nago nola horrein sarri, Christen gratiara deithu vkan cenduztena vtziric transportatu içan çareten berce Euangeliotara:
Чуждуся, яко тако скоро прелагаетеся от звавшаго вы благодатию Христовою, во ино благовествование:
7 Berceric batre eztelaric: baina batzuc trublatzen çaituztéz, eta nahi duté erauci Christen Euangelioa:
еже несть ино, точию нецыи суть смущающии вы и хотящии превратити благовествование Христово.
8 Baina baldin guc-ere, edo Aingueru batec cerutic euangelizatzen badrauçue, euangelizatu drauçuegunaz berceric, maradicatu biz.
Но и аще мы, или Ангел с небесе благовестит вам паче, еже благовестихом вам, анафема да будет.
9 Lehen erran dugun beçala, orain-ere berriz diot, Baldin norbeitec euangelizatzen badrauçue recebitu duçuenaz berceric, maradicatu biz.
Якоже предрекохом, и ныне паки глаголю: аще кто вам благовестит паче, еже приясте, анафема да будет.
10 Ecen orain guiçonéz predicatzen dut ala Iaincoaz? ala guiçonén gogara eguin nahiz nabila? Segur baldin oraino guiçonén gogaraco baninz, Christen cerbitzari ezninçande.
Ныне бо человеки препираю, или Бога, или ищу человеком угождати? Аще бо бых еще человеком угождал, Христов раб не бых убо был.
11 Iaquin eraciten drauçuet bada, anayeác, niçaz predicatu içan den Euangelioa, eztela guiçonaren araura.
Сказую же вам, братие, Благовествование благовещенное от мене, яко несть по человеку:
12 Ecen eztut hura guiçonganic recebitu ez ikassi: baina Iesus Christen reuelationez.
ни бо аз от человека приях е, ниже научихся, но явлением Иисус Христовым.
13 Ecen ençun duçue nola conuersatu vkan dudan Iudaismoan, nola terriblequi Iaincoaren Eliçá persecutatzen eta deseguiten nuen:
Слышасте бо мое житие иногда в Жидовстве, яко по премногу гоних Церковь Божию и разрушах ю,
14 Eta nola probetchatzen nincén Iudaismoan, ene quidetaric anhitz baino guehiago, neure nationean, neure aitén ordenancetara affectione guehienduna nincelaric.
и преспевах в Жидовстве паче многих сверстник моих в роде моем, излиха ревнитель сый отеческих моих преданий.
15 Baina Iaincoaren placera içan denean (ceinec neure amaren sabeleandanic appartatu baininduen eta deithu bainau bere gratiaz)
Егда же благоволи Бог, избравый мя от чрева матере моея и призвавый благодатию Своею,
16 Bere Semearen reuelatzera nitan, hura euangeliza neçançát Gentilén artean, eznaiz bertan conseillatu içan haraguiarequin eta odolarequin:
явити Сына Своего во мне, да благовествую Его во языцех, абие не приложихся плоти и крови,
17 Eta eznaiz Ierusalemera itzuli içan ni baino lehen Apostolu ciradenetara: baina ioan nendin Arabiara: eta harçara itzul nendin Damascera.
ни взыдох во Иерусалим к первейшым мене Апостолом, но идох во Аравию, и паки возвратихся в Дамаск.
18 Gueroztic hirur vrtheren buruän itzul nendin Ierusalemera Pierrisen visitatzera: eta egon nendin harequin amorz egun.
Потом же по триех летех взыдох во Иерусалим соглядати Петра, и пребых у него дний пятьнадесять.
19 Eta berce Apostoluetaric ezneçan ikus Iacques Iaunaren anayea baicen.
Иного же от Апостол не видех, токмо Иакова брата Господня.
20 Baina çuey scribatzen drauzquiçuedan gaucetan, huná, badiotsuet Iaunaren aitzinean, ecen eztiodala gueçurric.
А яже пишу вам, се пред Богом, яко не лгу.
21 Guero ethor nendin Syriaco eta Ciliciaco herrietara.
Потом же приидох в страны Сирския и Киликийския.
22 Eta nincen beguithartez eçagun gabea Iudeaco Eliça Christean ciradeney:
Бех же не знаемь лицем церквам Иудейским, яже о Христе,
23 Baina solament ençun vkan çuten erraiten cela, Gu berce orduz persecutatzen guentuenac, orain predicatzen du berce orduz deseguiten çuen fedea.
точию же слышаще бяху, яко гоняй нас иногда, ныне благовествует веру, юже иногда разрушаше:
24 Eta glorificatzen çuten Iaincoa nitan.
и славляху о мне Бога.

< Galaziarrei 1 >