< Galaziarrei 6 >

1 Anayeác, baldineta erori içan bada guiçon-bat cembeit faltatan, çuec spiritual çaretenoc goiti eçaçue haina emetassunetaco spiriturequin: consideratzen dualaric eure buruä, hi-ere tenta ezadin.
Britheren, if a man be occupied in ony gilt, ye that ben spiritual, enforme ye such oon in spirit of softnesse, biholdinge thi silf, lest that thou be temptid.
2 Elkarren cargác egar itzaçue: eta halaz compli eçaçue Christen Leguea.
Ech bere othere chargis, and so ye schulen fulfille the lawe of Crist.
3 Ecen baldin norbeitec vste badu cerbait dela, deus eztelaric, harc bere fantasiaz bere buruä enganatzen du.
For who that trowith that he be ouyt, whanne he is nouyt, he bigilith him silf.
4 Bada bere obrá experimenta beça batbederac: eta orduan bere baithan gloria vkanen du, eta ez berceric baithan.
But ech man preue his owne werk, and so he schal haue glorie in him silf, and not in an othere.
5 Ecen batbederac bere cargá ekarriren du.
For ech man schal bere his owne charge.
6 Bada communica bieçó hitzean iracasten denac, bere iracasleari, on gucietaric.
He that is tauyt bi word, comune he with him that techith hym, in `alle goodis.
7 Etzaiteztela engana: Iaincoa ecin escarnia daite: ecen cer-ere ereinen baitu guiçonac, hura bilduren-ere du.
Nyle ye erre, God is not scorned; for tho thingis that a man sowith, tho thingis he schal repe.
8 Ecen bere haraguiaren ereiten duenac, haraguitic bilduren du corruptione: baina Spirituaren ereiten duenac, Spiritutic bilduren du vicitze eternala. (aiōnios g166)
For he that sowith in his fleisch, of the fleisch he schal repe corrupcioun; but he that sowith in the spirit, of the spirit he schal repe euerelastynge lijf. (aiōnios g166)
9 Bada vnguiguitez ezgaitecela enoya: ecen bere sasoinean bilduren dugu, baldin lacho bilha ezpagaitez.
And doynge good faile we not; for in his tyme we schal repe, not failinge.
10 Bada dembora duguno, daguiegun vngui guciey, baina principalqui fedeco domesticoey.
Therfor while we han tyme, worche we good to alle men; but most to hem that ben homliche of the feith.
11 Badacussaçue cein letra lucez scribatu drauçuedan neure escuz.
Se ye, what maner lettris Y haue write to you with myn owne hoond.
12 Nor-ere nahi baitirade apparent eracutsi haraguian, hec bortchatzen çaituztez circonciditu içatera: solament Christen crutzeagatic persecutioneric suffri ezteçatençát.
For who euere wole plese in the fleisch, `this constreyneth you to be circumcidid, oonli that thei suffren not the persecucioun of Cristis crosse.
13 Ecen circonciditzen diradenéc berec-ere eztute Leguea beguiratzen: baina nahi duté çuec circoncidi çaitezten, çuen haraguian gloria ditecencát.
For nether thei that ben circumcidid kepen the lawe; but thei wolen that ye be circumcidid, that thei haue glorie in youre fleisch.
14 Baina niri guertha eztaquidala gloria nadin Iesus Christ gure Iaunaren crutzean baicen: ceinez mundua niri crucificatu baitzait, eta ni munduari.
But fer be it fro me to haue glorie, no but in the crosse of oure Lord Jhesu Crist, bi whom the world is crucified to me, and Y to the world.
15 Ecen Iesus Christean ez circoncisioneac du deusbalio, ez preputioac, baina creatura berriac
For in Jhesu Crist nether circumcisioun is ony thing worth, ne prepucie, but a newe creature.
16 Eta nor-ere regla hunen araura ebilten baitirade, baquea içanen da hayén gainean eta misericordia, eta Iaincoaren Israelen gainean.
And who euere suwen this reule, pees on hem, and merci, and on Israel of God.
17 Hemendic harát nehorc enoyuric eztidala: ecen nic Iesus Iaunaren mercác dacazquet neure gorputzean.
And heraftir no man be heuy to me; for Y bere in my bodi the tokenes of oure Lord Jhesu Crist.
18 Anayeác, Iesus Christ gure Iaunaren gratiá dela, çuen spirituarequin. Amen.
The grace of oure Lord Jhesu Crist be with youre spirit, britheren. Amen.

< Galaziarrei 6 >