< Galaziarrei 5 >

1 Beraz Christec libre eguin gaituen libertatean, çaudete fermu, eta berriz etzaiteztela eduqui suiectionezco vztarriaz.
Stand firm in the liberty with which Christ made us free, and be not again bound fast to the yoke of bondage.
2 Huná, nic Paulec erraiten drauçuet ecen baldin circoncidi baçaiteztez Christ etzaiçuela deus probetchaturen.
Behold, I Paul say to you, that if ye are circumcised, Christ will profit you nothing;
3 Eta testificatzen draucat berriz circonciditzen den guiçon guciari, ecen hura Legue guciaren beguiratzera çordun dela.
yea, I testify again to every one who becometh circumcised, that he is bound to keep the whole Law.
4 Christez gabetu çarete Legueaz iustificatu nahi çareten gucioc: eta gratiatic erori çarete.
Ye are entirely separated from Christ, who seek to obtain righteousness through the Law; ye have fallen away from grace.
5 Ecen gu fedetic den Spirituaz iustitiazco sperançaren beguira gaude:
For we through the Spirit by faith steadfastly wait for the hope of righteousness.
6 Ecen Iesus Christean ez circoncisioneac du deus balio, ezeta preputioac: baina charitatez obratzen duen fedeac.
For in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision; but faith working by love.
7 Vngui laster eguiten cenduten, norc empatchatu çaituztéz, eguia obedi etzeneçaten?
Ye were running well; who hindered you, that ye should not obey the truth?
8 Persuasione hori ezta çuec deitzen çaituztenaganic.
This persuasion came not from him that called you.
9 Altchagarri appurbatec orhe gucia mincen du
A little leaven leaveneth the whole lump.
10 Ni seguratzen naiz çueçaz gure Iaunean, ecen eztuçuela berce sendimenduric vkanen: baina çuec trublatzen çaituztenac, ekarriren du condemnationea, norere baita hura.
I indeed have confidence in regard to you in the Lord, that ye will be no otherwise minded; but he that troubleth you shall bear his judgment, whoever he may be.
11 Bada niçaz den becembatean, anayeác, baldin are circoncisionea predicatzen badut, cergatic are persecutatzen naiz? beraz abolitu da crutzeazco scandaloa.
But as for me, brethren, if I still preach circumcision, why do I still suffer persecution? Then hath the cross ceased to be a stumbling-block.
12 Ailitez trenca çuec trublatzen çaituztenac.
Would that they who unsettle you would quite cut themselves off!
13 Ecen, anayeác, çuec libertatera deithu içan çaréte: solament beguirauçue, libertatea eztén haraguiari occasionetan: baina elkar charitatez cerbitza eçaçue.
For ye, brethren, were called to liberty; only use not your liberty for an occasion to the flesh, but by your love serve one another.
14 Ecen Legue gucia hitz batetan complitzen da, cein baita, Onhetsiren duc eure hurcoa eure buruä beçala.
For the whole Law is fulfilled in one commandment, even in this “Thou shalt love thy neighbor as thyself.”
15 Baldineta elkar aussiquiten eta iresten baduçue: beguirauçue bata berceaz consumi etzaitezten.
But if ye bite and devour one another, beware lest ye be consumed by one another.
16 Eta haur erraiten drauçuet, Spirituaren araura ebil çaiteztez: eta haraguiaren guthiciac eztitzaçuela compli.
But I say, Walk by the Spirit, and ye will not fulfill the desires of the flesh.
17 Ecen haraguiac guthiciatzen du Spirituaren contrá, eta Spirituac haraguiaren contra: eta gauça hauc elkarren contra dirade: hala non nahi dituçuen gauça guciac ezpaitituçue eguiten.
For the flesh hath desires against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these oppose one another, that ye may not do the things that ye would.
18 Baldineta Spirituaz guidatzen baçarete, etzarete Leguearen azpico.
But if ye are led by the Spirit, ye are not under the Law.
19 Bada, çogueriac dirade haraguiaren obrác, cein baitirade, adulterioa, paillardiçá, satsutassuna, insolentiá,
Now the works of the flesh are manifest; such as fornication, uncleanness, wantonness,
20 Idolatriá, poçoinqueriá, etsaigoác, bekaizteriác, asserretassunac, liscarrac, diuisioneac, heresiác,
idolatry, sorcery, hatreds, strife, rivalry, outbursts of wrath, cabals, divisions, factions,
21 Inuidiác, guiça-erhaitecác, hordiqueriác, gormandiçác, eta hauc irudiac, gauça hauc aitzinetic erraiten drauzquiçuet, lehen- ere erran dudan beçala: ecen halaco gauçác eguiten dituztenéc Iaincoaren resumá heretaturen eztutela.
envyings, drunkenness, revelings, and things like these; of which I tell you beforehand, as I also told you in time past, that they who practise such things shall not inherit the kingdom of God.
22 Bailla Spirituaren fructua da charitatea, alegrançá, baquea, spiritu patienta, benignitatea, ontassuna, fedea, emetassuna, temperantiá.
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, long-suffering, kindness, goodness, faithfulness,
23 Hunelacoén contra legueric ezta.
meekness, temperance; against such things as these there is no law.
24 Ecen Christen diradenéc haraguia crucificatu duté affectionéquin eta guthiciéquin.
And they who belong to Christ Jesus crucified the flesh with the passions and lusts.
25 Baldin vici bagara Spirituz, Spirituz ebil-ere gaitecen.
If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
26 Ezgaitecela vana-gloria guthicioso eguin, elkar tharritatuz, elkargana inuidia vkanez.
Let us not become vain-glorious, provoking one another, envying one another.

< Galaziarrei 5 >