< Galaziarrei 5 >

1 Beraz Christec libre eguin gaituen libertatean, çaudete fermu, eta berriz etzaiteztela eduqui suiectionezco vztarriaz.
In the freedom, then, with which Christ made you free—stand, and do not be held fast again by a yoke of servitude.
2 Huná, nic Paulec erraiten drauçuet ecen baldin circoncidi baçaiteztez Christ etzaiçuela deus probetchaturen.
Behold! I, Paul, say to you, that if you are [to be] circumcised, Christ will profit you nothing;
3 Eta testificatzen draucat berriz circonciditzen den guiçon guciari, ecen hura Legue guciaren beguiratzera çordun dela.
and I testify again to every man circumcised, that he is a debtor to do the whole law;
4 Christez gabetu çarete Legueaz iustificatu nahi çareten gucioc: eta gratiatic erori çarete.
you were voided from the Christ, you who are declared righteous in law; you fell away from grace;
5 Ecen gu fedetic den Spirituaz iustitiazco sperançaren beguira gaude:
for we by the Spirit, by faith, wait for a hope of righteousness,
6 Ecen Iesus Christean ez circoncisioneac du deus balio, ezeta preputioac: baina charitatez obratzen duen fedeac.
for in Christ Jesus neither circumcision avails anything, nor uncircumcision, but faith working through love.
7 Vngui laster eguiten cenduten, norc empatchatu çaituztéz, eguia obedi etzeneçaten?
You were running well; who hindered you [so as] not to obey the truth?
8 Persuasione hori ezta çuec deitzen çaituztenaganic.
The persuasion [is] not of Him who is calling you!
9 Altchagarri appurbatec orhe gucia mincen du
A little leaven leavens the whole lump;
10 Ni seguratzen naiz çueçaz gure Iaunean, ecen eztuçuela berce sendimenduric vkanen: baina çuec trublatzen çaituztenac, ekarriren du condemnationea, norere baita hura.
I have confidence in regard to you in the LORD that you will not be otherwise minded; and he who is troubling you will bear the judgment, whoever he may be.
11 Bada niçaz den becembatean, anayeác, baldin are circoncisionea predicatzen badut, cergatic are persecutatzen naiz? beraz abolitu da crutzeazco scandaloa.
And I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling-block of the Cross has been done away [with];
12 Ailitez trenca çuec trublatzen çaituztenac.
O that even they would cut themselves off who are unsettling you!
13 Ecen, anayeác, çuec libertatera deithu içan çaréte: solament beguirauçue, libertatea eztén haraguiari occasionetan: baina elkar charitatez cerbitza eçaçue.
For you were called to freedom, brothers, only the freedom [is] not for an occasion to the flesh, but serve one another through the love,
14 Ecen Legue gucia hitz batetan complitzen da, cein baita, Onhetsiren duc eure hurcoa eure buruä beçala.
for all the Law is fulfilled in one word—in this: “You will love your neighbor as yourself”;
15 Baldineta elkar aussiquiten eta iresten baduçue: beguirauçue bata berceaz consumi etzaitezten.
and if you bite and devour one another, see that you may not be consumed by one another.
16 Eta haur erraiten drauçuet, Spirituaren araura ebil çaiteztez: eta haraguiaren guthiciac eztitzaçuela compli.
And I say, walk in the Spirit, and you may not fulfill the desire of the flesh;
17 Ecen haraguiac guthiciatzen du Spirituaren contrá, eta Spirituac haraguiaren contra: eta gauça hauc elkarren contra dirade: hala non nahi dituçuen gauça guciac ezpaitituçue eguiten.
for the flesh desires contrary to the Spirit, and the Spirit contrary to the flesh, and these are opposed to one another, that the things that you may will—these you may not do;
18 Baldineta Spirituaz guidatzen baçarete, etzarete Leguearen azpico.
and if you are led by the Spirit, you are not under law.
19 Bada, çogueriac dirade haraguiaren obrác, cein baitirade, adulterioa, paillardiçá, satsutassuna, insolentiá,
And the works of the flesh are also evident, which are: adultery, whoredom, uncleanness, licentiousness,
20 Idolatriá, poçoinqueriá, etsaigoác, bekaizteriác, asserretassunac, liscarrac, diuisioneac, heresiác,
idolatry, witchcraft, enmities, strife, jealousy, wraths, rivalries, dissensions, sects,
21 Inuidiác, guiça-erhaitecác, hordiqueriác, gormandiçác, eta hauc irudiac, gauça hauc aitzinetic erraiten drauzquiçuet, lehen- ere erran dudan beçala: ecen halaco gauçác eguiten dituztenéc Iaincoaren resumá heretaturen eztutela.
envyings, murders, drunkenness, reveling, and such like, of which I tell you before, as I also said before, that those doing such things will not inherit the Kingdom of God.
22 Bailla Spirituaren fructua da charitatea, alegrançá, baquea, spiritu patienta, benignitatea, ontassuna, fedea, emetassuna, temperantiá.
And the fruit of the Spirit is: love, joy, peace, long-suffering, kindness, goodness, faith,
23 Hunelacoén contra legueric ezta.
meekness, [and] self-control. Against such there is no law;
24 Ecen Christen diradenéc haraguia crucificatu duté affectionéquin eta guthiciéquin.
and those who are of Christ Jesus have crucified the flesh with the affections and the desires;
25 Baldin vici bagara Spirituz, Spirituz ebil-ere gaitecen.
if we may live in the Spirit, we may also walk in the Spirit;
26 Ezgaitecela vana-gloria guthicioso eguin, elkar tharritatuz, elkargana inuidia vkanez.
let us not become vainglorious—provoking one another, envying one another!

< Galaziarrei 5 >