< Galaziarrei 5 >

1 Beraz Christec libre eguin gaituen libertatean, çaudete fermu, eta berriz etzaiteztela eduqui suiectionezco vztarriaz.
It is for freedom that Christ has set us free. Stand firm, then, and do not be encumbered once more by a yoke of slavery.
2 Huná, nic Paulec erraiten drauçuet ecen baldin circoncidi baçaiteztez Christ etzaiçuela deus probetchaturen.
Take notice: I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no value to you at all.
3 Eta testificatzen draucat berriz circonciditzen den guiçon guciari, ecen hura Legue guciaren beguiratzera çordun dela.
Again I testify to every man who gets himself circumcised that he is obligated to obey the whole law.
4 Christez gabetu çarete Legueaz iustificatu nahi çareten gucioc: eta gratiatic erori çarete.
You who are trying to be justified by the law have been severed from Christ; you have fallen away from grace.
5 Ecen gu fedetic den Spirituaz iustitiazco sperançaren beguira gaude:
But by faith we eagerly await through the Spirit the hope of righteousness.
6 Ecen Iesus Christean ez circoncisioneac du deus balio, ezeta preputioac: baina charitatez obratzen duen fedeac.
For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision has any value. All that matters is faith, expressed through love.
7 Vngui laster eguiten cenduten, norc empatchatu çaituztéz, eguia obedi etzeneçaten?
You were running so well. Who has obstructed you from obeying the truth?
8 Persuasione hori ezta çuec deitzen çaituztenaganic.
Such persuasion does not come from the One who calls you.
9 Altchagarri appurbatec orhe gucia mincen du
A little leaven works through the whole batch of dough.
10 Ni seguratzen naiz çueçaz gure Iaunean, ecen eztuçuela berce sendimenduric vkanen: baina çuec trublatzen çaituztenac, ekarriren du condemnationea, norere baita hura.
I am confident in the Lord that you will take no other view. The one who is troubling you will bear the judgment, whoever he may be.
11 Bada niçaz den becembatean, anayeác, baldin are circoncisionea predicatzen badut, cergatic are persecutatzen naiz? beraz abolitu da crutzeazco scandaloa.
Now, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offense of the cross has been abolished.
12 Ailitez trenca çuec trublatzen çaituztenac.
As for those who are agitating you, I wish they would proceed to emasculate themselves!
13 Ecen, anayeác, çuec libertatera deithu içan çaréte: solament beguirauçue, libertatea eztén haraguiari occasionetan: baina elkar charitatez cerbitza eçaçue.
For you, brothers, were called to freedom; but do not use your freedom as an opportunity for the flesh. Rather, serve one another in love.
14 Ecen Legue gucia hitz batetan complitzen da, cein baita, Onhetsiren duc eure hurcoa eure buruä beçala.
The entire law is fulfilled in a single decree: “Love your neighbor as yourself.”
15 Baldineta elkar aussiquiten eta iresten baduçue: beguirauçue bata berceaz consumi etzaitezten.
But if you keep on biting and devouring one another, watch out, or you will be consumed by one another.
16 Eta haur erraiten drauçuet, Spirituaren araura ebil çaiteztez: eta haraguiaren guthiciac eztitzaçuela compli.
So I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh.
17 Ecen haraguiac guthiciatzen du Spirituaren contrá, eta Spirituac haraguiaren contra: eta gauça hauc elkarren contra dirade: hala non nahi dituçuen gauça guciac ezpaitituçue eguiten.
For the flesh craves what is contrary to the Spirit, and the Spirit what is contrary to the flesh. They are opposed to each other, so that you do not do what you want.
18 Baldineta Spirituaz guidatzen baçarete, etzarete Leguearen azpico.
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
19 Bada, çogueriac dirade haraguiaren obrác, cein baitirade, adulterioa, paillardiçá, satsutassuna, insolentiá,
The acts of the flesh are obvious: sexual immorality, impurity, and debauchery;
20 Idolatriá, poçoinqueriá, etsaigoác, bekaizteriác, asserretassunac, liscarrac, diuisioneac, heresiác,
idolatry and sorcery; hatred, discord, jealousy, and rage; rivalries, divisions, factions,
21 Inuidiác, guiça-erhaitecác, hordiqueriác, gormandiçác, eta hauc irudiac, gauça hauc aitzinetic erraiten drauzquiçuet, lehen- ere erran dudan beçala: ecen halaco gauçác eguiten dituztenéc Iaincoaren resumá heretaturen eztutela.
and envy; drunkenness, orgies, and the like. I warn you, as I did before, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.
22 Bailla Spirituaren fructua da charitatea, alegrançá, baquea, spiritu patienta, benignitatea, ontassuna, fedea, emetassuna, temperantiá.
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
23 Hunelacoén contra legueric ezta.
gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
24 Ecen Christen diradenéc haraguia crucificatu duté affectionéquin eta guthiciéquin.
Those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
25 Baldin vici bagara Spirituz, Spirituz ebil-ere gaitecen.
Since we live by the Spirit, let us walk in step with the Spirit.
26 Ezgaitecela vana-gloria guthicioso eguin, elkar tharritatuz, elkargana inuidia vkanez.
Let us not become conceited, provoking and envying one another.

< Galaziarrei 5 >