< Efesoarrei 1 >

1 Paul Iaincoaren vorondatez Iesus Christen Apostoluac Iesus Christ Iaunean Ephesen diraden sainduey eta fideley:
ଞେନ୍‌ ପାଓଲନ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଇସ୍ସୁମ୍‌ ବାତ୍ତେ ଞେନ୍‌ ଅବୟ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍‌ ଆନାପ୍ପାୟ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମର୍‌, ଏପିସି ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋତଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଆମଙ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ସିଟି ଇଡ୍‌ଲେ ଆପ୍ପାୟ୍‌ତାୟ୍‌ ।
2 Gratia dela çuequin eta baquea Iainco gure Aitaganic, eta Iesus Christ Iaunaganic.
ଆପେୟ୍‌ ଇସ୍ୱରଲେନ୍‌ ଡ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ସନାୟୁମନ୍‌ ଡ ସନୟୁନ୍‌ ତିୟ୍‌ବେନ୍‌ତୋ ।
3 Laudatu dela Iaincoa cein baita Iesus Christ gure Iaunaren Aita, ceinec benedicatu baiquaitu benediçoin spiritual gucian, ceruètan Christ baithan:
ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍‌ ଡ ଆପେୟ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ସନେଙ୍କେନ୍‌ ଡେଏତୋ, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଅବ୍‌ମାୟ୍‌ମାୟ୍‌ଲେ ରୁଆଙନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ପୁରାଡ଼ାଡାଗୋ ଆସିର୍ବାଦଞ୍ଜି ତିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ।
4 Nola elegitu vkan baiquaitu hartan mundua funda cedin baino lehen, saindu guinençat eta irreprehensible haren aitzinean charitatez:
ପୁର୍ତିନ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଗଡେଲେନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ସେଡାଲଙ୍‌ଲନ୍‌, ଆରି ଆମୁକ୍କାବାନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ଆରି ଏର୍‌ଡୋସା ଅନେମ୍ମେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ନମି କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଅବ୍‌ମାୟ୍‌ମାୟ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ।
5 Ceinec predestinatu vkan baiquaitu bere baithan adopta guençançát Iesus Christez, bere vorondatearen placer onaren araura,
ଆରି, ଆନିନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଆ ପସିଜଞ୍ଜି ଅନେମ୍ମେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆ ଇସ୍ସୁମନ୍‌ ଡ ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ମା ସେଡାଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ।
6 Bere gratiazco gloriaren laudoriotan, ceinez bere gogaraco eguin baiquaitu bere maitean.
କେନ୍‌ଆତେ ଆ ସନାୟୁମନ୍‌ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍‌ ସନେଙ୍କେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଡେଏନ୍‌, ତି ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ଆ ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ।
7 Ceinetan baitugu redemptionea haren odolaz, cein baita bekatuén barkamendua haren gratiazco abrastassunaren araura:
କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆର୍ରବୁଏନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ତନାଣ୍ଡେନ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲବୋ, ଇର୍ସେଲେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି କେମାନ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲବୋ ।
8 Ceinetaric gaindi eraguin baitu abundosqui gure gainera sapientia eta intelligentia gucitan:
ଆ ସନାୟୁମନ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ ଆନିନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ଡମ୍‌ ଗିଆନନ୍‌ ଡ ବୁଡ୍ଡିନ୍‌ ତିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ।
9 Guri eçagut eraciric bere vorondatearen mysterioa, bere placer onaren araura, cein lehendanic ordenatu baitzuen bere baithan:
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଲୁମ୍‌ତାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ମା ଆନିନ୍‌ ଇୟମେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲେମା ଆନିନ୍‌ ଜରୁ ଆ ଇସ୍ସୁମଞ୍ଜି ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ଜନାଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ।
10 Demborén complimenduaren dispensationean gucién elkargana biltzera Christean, hambat ceruètan diradenén nola lurrean, hura bera baithan:
ଡିନ୍ନାନ୍‌ ବରିଜେନ୍‌ ଡେନ୍‌ ତି ଆନିଃୟମନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ରୁଆଙନ୍‌ ଡ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଡକୋନ୍‌ଆତେଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଆସନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଆବୟନ୍‌ ଅମ୍ମେତେ ।
11 Ceinetan eguin-ere baicara haren heretage, predestinatu içanic, haren ordenançaren araura, ceinec gauça guciac eguiten baititu bere vorondateco conseilluaren araura.
ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆନିଃୟମ୍‌ ଡ ଆ ଗନବ୍‌ରିନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଗଡେଲ୍‌ତେ, ଆମ୍ମୁଙ୍‌ମା ସିଲଡ୍‌ ଆତୁବ୍‌ତୁବନ୍‌ ଆ ଇସ୍ସୁମ୍‌ଡମନ୍‌ ଆ ଗନବ୍‌ଡେଲ୍‌ ଆସନ୍‌, କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆନିନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଅନେମ୍ମେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ସେଡାଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ।
12 Haren gloriaren laudoriotaco garençát, lehenetaric Christ baithan sperança vkan dugunoc.
ତିଆସନ୍‌ ଜିରାୟ୍‌ବା, ଆନାଜି ଆମ୍ମୁଙ୍‌ମା ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଆସାଲନ୍‌ ଡକୋଲନ୍‌ବୋ, ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ଲେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏସେଙ୍କେବା ।
13 Ceinetan çuec-ere sperança vkan baituçue eguiazco hitza ençun vkanic, cein baita, çuen saluamendutaco Euangelioa: ceinetan sinhetsi-ere vkanic, ciguilatu içan baitzarete promessaren Spiritu sainduaz:
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଆଡିଡ୍‌ ଅନୁରନ୍‌ ଆତ୍ରିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଲଙ୍‌ତନ୍‌ କେନ୍‌ ମନଙ୍‌ବର୍‌ ଆଜାଡ଼ିବରନ୍‌ ଏଅମ୍‌ଡଙେନ୍‌, ତିଆଡିଡ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଡେଲବେନ୍‌; ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଏଡର୍ରନ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସନିବ୍‌ଡେୟ୍‌ବର୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ତିୟ୍‌ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ଜିଡ୍‌ଲବେନ୍‌ ।
14 Cein baita gure heretagearen errésa, haren possessione conquestatuaren redemptionerano haren gloriaren laudoriotan.
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍‌ ଡ ସନେଙ୍କେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତନାଣ୍ଡେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଆନ୍‌ସକାରାନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ତିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌
15 Halacotz ni-ere ençunic Iesus Iaunean duçuen fedea, eta saindu gucietaraco charitatea,
ତିଆସନ୍‌ ପ୍ରବୁ ଜିସୁନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଡର୍ନେବେନ୍‌ ଡ ବୟ୍‌ଲେମରଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ବେନ୍‌ ଡକୋ,
16 Eznaiz guelditzen çuengatic gratién rendatzetic, mentione çueçaz eguiten dudala neure othoitzetan.
ତି ଆ ବର୍ନେଜି ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଡାଲେ ଞେନ୍‌ ନିୟ୍‌ ପାର୍ତନା ଇଙନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଏର୍‌ଲୋଲୋନେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସେଙ୍କେତାୟ୍‌ ।
17 Iesus Christ gure Iaunaren Iaincoac, Aita gloriazcoac diçuençát sapientiataco eta reuelationetaco Spiritua, haren eçagutzearen vkaiteco:
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଗିଆନନ୍‌ ଡ ଅନବ୍‌ଜନାବରନ୍‌ ଆ ପୁରାଡ଼ା ତନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍‌ ଆ ଇସ୍ୱର, ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍‌ ଆପେୟନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଡିତାନ୍‌ ପାର୍ତନାତନାୟ୍‌ ।
18 Çuen adimenduco beguiac illuminaturic: daquiçuençát ceric den haren vocationearen sperançá, eta ceric den haren heretageco gloriaren abrastassuna sainduetan:
ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଉଗର୍‌ମଡ୍‌ବେନ୍‌ ସାବ୍‌କୁଡ୍‌ଲନ୍‌ ଏରପ୍ତିତେ, ଆରି ଆନିନ୍‌ ଆରୋଡ୍ଡେଲବେନ୍‌ ଅରାସାନେନ୍‌ ଇନି, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ବୟ୍‌ଲେମରଞ୍ଜି ଆଞ୍ରାଙ୍‌ତେଞ୍ଜି ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍‌ଡାଗୋ ଆ ରନ୍ନା ଇନି, ତିଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାତବେନ୍‌ ।
19 Eta ceric den haren botherearen handitassun excellenta sinhesten dugunotara, haren bothere borthitzaren operationez,
ଆରି, ଡର୍ନେମରଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବୋର୍ସା କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଆ ରନପ୍ତି ଡିଅଙ୍ଗା ଆ ସୋଡ଼ା ତିଆତେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଜନାଲେ ରପ୍ତିତବୋ ।
20 Cein eracutsi vkan baitu Christ baithan, hura hiletaric resuscitaturic eta iar eraciric bere escuinean ceruètan,
ନମି ଅମଙ୍‌ରେଙ୍‌ଲେନ୍‌ ଆର୍‌ଲନୁମ୍‌ତନେନ୍‌ ତି ଆ ବୋର୍ସା ବୟନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅବ୍‌ୟର୍ମେଙ୍‌ଲେ ଆନିନ୍‌ ରୁଆଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଆର୍ଜଡ଼ୋମ୍‌ସିଗଡ୍‌ ଅବ୍‌ତଙ୍କୁମେନ୍‌ ।
21 Principaltassun, eta puissança, eta verthute, eta dominatione ororen garayan, eta ez solament secula hunetan baina ethortecoan-ere aippatzen den icen ororen garayan. (aiōn g165)
କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ରୁଆଙନ୍‌ ଆନବ୍‌ଞାନେମର୍‌, ରାଜାଗଡନ୍‌ ଆଞ୍ରାଙେନ୍‌ ଆ ସୋଡ଼ାମର୍‌, ବୋର୍ସାମରଞ୍ଜି ଡ ସୋଡ଼ାମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ଞାନେତେ ଆରି ନମି ଆ ଜୁଗ ଡ ତିକ୍କି ଜୁଗ ଆ ସନୋଡ଼ାଗଡ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ନିୟ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ସନୋଡ଼ାଗଡ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସୋଡ଼ା । (aiōn g165)
22 Eta gauça guciac haren oinén azpico suiet eguin vkan ditu, eta bera eçarri vkan du gauça ororen garayan Eliçaren buru içateco:
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆତାଲ୍‌ଜଙନ୍‌ ଆ ଜାୟ୍‌ତା ଡକ୍କୋଏନ୍‌, ଆରି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଲୋଙ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ତବ୍‌ନଙ୍‌ଡାଲେ ଅବବନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ମଣ୍ତଡ଼ିନ୍‌ ତିୟେନ୍‌ ।
23 Cein baita haren gorputz, eta gauça guciac gucietan complitzen dituenaren complimendu.
ମଣ୍ତଡ଼ିନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ଡଅଙ୍‌, ମଣ୍ତଡ଼ିନ୍‌ ସନ୍‌ଲେ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ବରିୟ୍‌ ଡେତେ, ଆରି କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଅବ୍‌ସୁଜ୍ଜେତେ ।

< Efesoarrei 1 >