< Efesoarrei 6 >

1 Haourrác, obeditzáçue Iaunean çuen aita eta ama: ecen haur gauça iustoa da.
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
2 Ohoraitzac eure aita eta eure ama (cein baita lehen manamendua promessequin)
Honor thy father and mother (which is the first commandment with promise)
3 Vngui hel daquiançát eta vicitze lucetaco aicençát lurraren gainean.
That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
4 Eta çuec aitéc eztitzaçuela prouoca despitetara çuen haourrac, baina haz itzaçue instructionetan eta Iaunazco remonstrationetan.
And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
5 Cerbitzariác, obeditzaçue haraguiaren arauez çuen nabussi diradenac, beldurrequin eta ikararequin, çuen bihotzeco simplicitaterequin, Christ beçala.
Servants, be obedient to them that are [your] masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ;
6 Ez beguicotzat cerbitzatzen dituçuela, guiçonén gogara eguin nahi bacendute beçala, baina Christen cerbitzari beçala, eguiten duçuelaric Iaincoaren vorondatea gogotic.
Not with eye-service, as men-pleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
7 Affectione onequin cerbitzatzen duçuelaric Iauna, eta ez guiçonac:
With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
8 Daquiçuelaric haur, ecen batbederac cerere vngui eguin baituque, hura recebituren duqueela, ala den sclaboc ala librec.
Knowing that whatever good thing any man doeth, the same will he receive from the Lord, whether [he be] bond or free.
9 Eta çuec nabussiéc, hura bera eguiçue hetara, vtziric mehatchuac: daquiçuelaric ecen hayén eta çuen Iauna ceruètan dela, eta personén acceptioneric eztela hura baithan.
And, ye masters, do the same things to them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
10 Gaineracoaz, ene anayeác, fortifica çaitezte gure Iaunean, eta haren indarraren botherean.
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
11 Iaunz eçaçue Iaincoaren harmadura gucia, deabruaren celatén contra resisti ahal deçaçuençát.
Put on the whole armor of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
12 Ecen eztugu borrocá odolaren eta haraguiaren contra, baina principaltassunén contra, puissancén contra, munduco iaunén, secula hunetaco ilhumbearen gobernadorén contra, leku celestialetan diraden malitia spiritualén contra. (aiōn g165)
For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high [places]. (aiōn g165)
13 Harren, har eçaçue Iaunaren harmadura gucia, resisti ahal deçaçuençát egun gaitzean, eta guciey garaithuric fermu çaudeten.
Wherefore take to you the whole armor of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
14 Çareten bada fermu, çuen guerrunceac eguiáz guerricaturic, eta iustitiazco halacreta iaunciric:
Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breast-plate of righteousness;
15 Oinetan iaunciric baquezco Euangelioaren preparationea.
And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
16 Gucién gainetic fedezco broquela harturic, ceinez Gaichtoaren gueci suz eraichequi guciac iraungui ahal ditzaçuen.
Above all, taking the shield of faith, with which ye will be able to extinguish all the fiery darts of the wicked.
17 Saluamendutaco casqueta-ere har eçaçue, eta Spirituaren ezpatá, cein baita Iaincoaren hitza.
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
18 Oratione mota oroz eta supplicationez othoitz eguiten duçuela dembora gucian spirituz, eta hartara iratzarri çaudetela perseuerança gucirequin eta supplicationerequin, saindu guciagatic,
Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching for this purpose with all perseverance and supplication for all saints;
19 Eta enegatic, minçatzea eman daquidançát neure ahoaren irequiteco libertaterequin, notifica deçadançát Euangelioaren mysterioa,
And for me, that utterance may be given to me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
20 Ceinen causaz bainaiz embachadore cadenán, harçaz frangoqui minça nadinçát, minçatu behar dudan beçala.
For which I am an embassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
21 Eta daquizquiçuençát çuec-ere ene eguitecoac, eta ni cer ari naicén, Tychique gure anaye maiteac eta gure Iaunean ministre fidelac, gauça guciac notificaturen drauzquiçue:
But that ye also may know my affairs, [and] how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, will make known to you all things:
22 Cein harengatic beragatic igorri vkan baitut çuetara, iaquin ditzaçuençát gure eguitecoac, eta consola ditzançát çuen bihotzac.
Whom I have sent to you for the same purpose, that ye may know our affairs, and [that] he may comfort your hearts.
23 Baquea dela anayeoquin, eta charitatea federequin Iainco Aitaganic eta Iesus Christ Iaunaganic.
Peace [be] to the brethren, and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 Gratia dela Iesus Christ gure Iaunari puritatetan on daritzaten guciequin.
Grace [be] with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.

< Efesoarrei 6 >