< Efesoarrei 6 >

1 Haourrác, obeditzáçue Iaunean çuen aita eta ama: ecen haur gauça iustoa da.
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
2 Ohoraitzac eure aita eta eure ama (cein baita lehen manamendua promessequin)
Honor your father and mother, which is the first commandment with promise,
3 Vngui hel daquiançát eta vicitze lucetaco aicençát lurraren gainean.
that it may be well with you, and you may live long upon the earth.
4 Eta çuec aitéc eztitzaçuela prouoca despitetara çuen haourrac, baina haz itzaçue instructionetan eta Iaunazco remonstrationetan.
And fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
5 Cerbitzariác, obeditzaçue haraguiaren arauez çuen nabussi diradenac, beldurrequin eta ikararequin, çuen bihotzeco simplicitaterequin, Christ beçala.
Ye servants, obey those who are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in purity of your heart, as unto Christ;
6 Ez beguicotzat cerbitzatzen dituçuela, guiçonén gogara eguin nahi bacendute beçala, baina Christen cerbitzari beçala, eguiten duçuelaric Iaincoaren vorondatea gogotic.
not with eyeservice, as menpleasers, but as the servants of Christ doing the will of God from the soul;
7 Affectione onequin cerbitzatzen duçuelaric Iauna, eta ez guiçonac:
serving with good will as the Lord, and not men:
8 Daquiçuelaric haur, ecen batbederac cerere vngui eguin baituque, hura recebituren duqueela, ala den sclaboc ala librec.
knowing that if each one may do good, he will receive this with the Lord, whether bond or free.
9 Eta çuec nabussiéc, hura bera eguiçue hetara, vtziric mehatchuac: daquiçuelaric ecen hayén eta çuen Iauna ceruètan dela, eta personén acceptioneric eztela hura baithan.
And, ye masters, do the same things to them, forbearing threatening: knowing that their Master and yours is in the heavens, and that there is no respect of persons with him.
10 Gaineracoaz, ene anayeác, fortifica çaitezte gure Iaunean, eta haren indarraren botherean.
Finally, be filled up with dynamite in the Lord, and in the power of his might.
11 Iaunz eçaçue Iaincoaren harmadura gucia, deabruaren celatén contra resisti ahal deçaçuençát.
Put on the panoply of God, that you may be able to stand against the methods of the devil,
12 Ecen eztugu borrocá odolaren eta haraguiaren contra, baina principaltassunén contra, puissancén contra, munduco iaunén, secula hunetaco ilhumbearen gobernadorén contra, leku celestialetan diraden malitia spiritualén contra. (aiōn g165)
because there is not to us fighting against blood and flesh, but against the governments, against the authorities, against the world-rulers of this darkness, against the spirits of wickedness in the heavenlies. (aiōn g165)
13 Harren, har eçaçue Iaunaren harmadura gucia, resisti ahal deçaçuençát egun gaitzean, eta guciey garaithuric fermu çaudeten.
Therefore take the panoply of God, that you may be able to stand in the evil day, and having done all things, to stand.
14 Çareten bada fermu, çuen guerrunceac eguiáz guerricaturic, eta iustitiazco halacreta iaunciric:
Stand therefore, being girded about as to your loins with truth, and being invested with the breastplate of righteousness,
15 Oinetan iaunciric baquezco Euangelioaren preparationea.
and being shod as to your feet with the preparation of the gospel of peace;
16 Gucién gainetic fedezco broquela harturic, ceinez Gaichtoaren gueci suz eraichequi guciac iraungui ahal ditzaçuen.
in all things taking the shield of faith, with which you shall be able to quench all the fiery darts of the wicked one.
17 Saluamendutaco casqueta-ere har eçaçue, eta Spirituaren ezpatá, cein baita Iaincoaren hitza.
And receive the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
18 Oratione mota oroz eta supplicationez othoitz eguiten duçuela dembora gucian spirituz, eta hartara iratzarri çaudetela perseuerança gucirequin eta supplicationerequin, saindu guciagatic,
praying with all prayer and supplication in the Spirit in every place, and watching unto this same thing in all perseverance and prayer for all the saints,
19 Eta enegatic, minçatzea eman daquidançát neure ahoaren irequiteco libertaterequin, notifica deçadançát Euangelioaren mysterioa,
and for me that the word may be given unto me in opening of my mouth, boldly to make known the mystery of the gospel,
20 Ceinen causaz bainaiz embachadore cadenán, harçaz frangoqui minça nadinçát, minçatu behar dudan beçala.
for which I am an ambassador in chain; in order that in it I may preach boldly, as it behooves me to speak.
21 Eta daquizquiçuençát çuec-ere ene eguitecoac, eta ni cer ari naicén, Tychique gure anaye maiteac eta gure Iaunean ministre fidelac, gauça guciac notificaturen drauzquiçue:
But in order that you may also know the things concerning me, how I am doing, Tychicus, my beloved brother and faithful minister in the Lord, will make known to you:
22 Cein harengatic beragatic igorri vkan baitut çuetara, iaquin ditzaçuençát gure eguitecoac, eta consola ditzançát çuen bihotzac.
whom I sent to you unto this same thing, in order that you may know the affairs concerning us, and he may comfort your hearts.
23 Baquea dela anayeoquin, eta charitatea federequin Iainco Aitaganic eta Iesus Christ Iaunaganic.
Peace and divine love to the brethren, with faith, from God our Father and our Lord Jesus Christ.
24 Gratia dela Iesus Christ gure Iaunari puritatetan on daritzaten guciequin.
Grace be with all who love the Lord Jesus Christ with divine love in purity.

< Efesoarrei 6 >