< Efesoarrei 6 >

1 Haourrác, obeditzáçue Iaunean çuen aita eta ama: ecen haur gauça iustoa da.
Children, do what your parents tell you, for this is the right thing to do.
2 Ohoraitzac eure aita eta eure ama (cein baita lehen manamendua promessequin)
“Honor your father and mother.” This is the first commandment that has a promise attached:
3 Vngui hel daquiançát eta vicitze lucetaco aicençát lurraren gainean.
“that things may go well for you and you may live a long life on the earth.”
4 Eta çuec aitéc eztitzaçuela prouoca despitetara çuen haourrac, baina haz itzaçue instructionetan eta Iaunazco remonstrationetan.
Fathers, don't make your children mad, but look after them by disciplining them and instructing them about God.
5 Cerbitzariác, obeditzaçue haraguiaren arauez çuen nabussi diradenac, beldurrequin eta ikararequin, çuen bihotzeco simplicitaterequin, Christ beçala.
Servants, obey those who are your human masters, with proper respect and awe, doing things from sincere motives as if you were serving Christ.
6 Ez beguicotzat cerbitzatzen dituçuela, guiçonén gogara eguin nahi bacendute beçala, baina Christen cerbitzari beçala, eguiten duçuelaric Iaincoaren vorondatea gogotic.
Don't just work well when you're being watched to gain approval, but work like servants of Christ, honestly doing God's will,
7 Affectione onequin cerbitzatzen duçuelaric Iauna, eta ez guiçonac:
happily serving as if you were doing it for the Lord, and not for people.
8 Daquiçuelaric haur, ecen batbederac cerere vngui eguin baituque, hura recebituren duqueela, ala den sclaboc ala librec.
You know that whoever does what's good will be rewarded by the Lord, whether that person is a servant or someone who is free.
9 Eta çuec nabussiéc, hura bera eguiçue hetara, vtziric mehatchuac: daquiçuelaric ecen hayén eta çuen Iauna ceruètan dela, eta personén acceptioneric eztela hura baithan.
Masters, you should treat your servants the same way. Don't threaten them, remember that the Lord in heaven is both their master and yours, and he treats people the same, without favoritism.
10 Gaineracoaz, ene anayeác, fortifica çaitezte gure Iaunean, eta haren indarraren botherean.
Lastly, stay strong in the Lord, and in his mighty power.
11 Iaunz eçaçue Iaincoaren harmadura gucia, deabruaren celatén contra resisti ahal deçaçuençát.
Put on all the armor of God so you can withstand all the devil's attacks!
12 Ecen eztugu borrocá odolaren eta haraguiaren contra, baina principaltassunén contra, puissancén contra, munduco iaunén, secula hunetaco ilhumbearen gobernadorén contra, leku celestialetan diraden malitia spiritualén contra. (aiōn g165)
We're not fighting against human forces, but against supernatural rulers and powers, the dark lords of this world, against the spiritual forces of evil in the heavens. (aiōn g165)
13 Harren, har eçaçue Iaunaren harmadura gucia, resisti ahal deçaçuençát egun gaitzean, eta guciey garaithuric fermu çaudeten.
Take all the weapons God provides so that you may be able to stand your ground in the day of evil and after doing all you can, to find yourself still standing!
14 Çareten bada fermu, çuen guerrunceac eguiáz guerricaturic, eta iustitiazco halacreta iaunciric:
So stand up, wrap the belt of truth around your waist, tie on the breastplate of justice and the right,
15 Oinetan iaunciric baquezco Euangelioaren preparationea.
and put on the shoes of readiness to share the good news of peace.
16 Gucién gainetic fedezco broquela harturic, ceinez Gaichtoaren gueci suz eraichequi guciac iraungui ahal ditzaçuen.
Above all, take up the shield of trusting God, by which you'll be able to put out all the devil's flaming arrows.
17 Saluamendutaco casqueta-ere har eçaçue, eta Spirituaren ezpatá, cein baita Iaincoaren hitza.
Wear the helmet of salvation, and carry the sword of the Spirit—the Spirit that's the word of God.
18 Oratione mota oroz eta supplicationez othoitz eguiten duçuela dembora gucian spirituz, eta hartara iratzarri çaudetela perseuerança gucirequin eta supplicationerequin, saindu guciagatic,
Always pray in the Spirit as you do all this. Stay awake and keep on praying for all God's people.
19 Eta enegatic, minçatzea eman daquidançát neure ahoaren irequiteco libertaterequin, notifica deçadançát Euangelioaren mysterioa,
Pray for me too so that I'll be given the right words to say, and that I'll be able to explain confidently the hidden truths of the good news.
20 Ceinen causaz bainaiz embachadore cadenán, harçaz frangoqui minça nadinçát, minçatu behar dudan beçala.
I'm an imprisoned ambassador for the sake of the good news, so please pray that I will speak fearlessly, as I should.
21 Eta daquizquiçuençát çuec-ere ene eguitecoac, eta ni cer ari naicén, Tychique gure anaye maiteac eta gure Iaunean ministre fidelac, gauça guciac notificaturen drauzquiçue:
Tychicus, our good friend and faithful minister, will give you all my news and explain everything so you'll know how I'm doing.
22 Cein harengatic beragatic igorri vkan baitut çuetara, iaquin ditzaçuençát gure eguitecoac, eta consola ditzançát çuen bihotzac.
That's why I'm sending him to you—to tell you what's happened to us and to encourage you.
23 Baquea dela anayeoquin, eta charitatea federequin Iainco Aitaganic eta Iesus Christ Iaunaganic.
Peace to all the Christians there, from God the Father and the Lord Jesus Christ, with love and trust in him.
24 Gratia dela Iesus Christ gure Iaunari puritatetan on daritzaten guciequin.
Grace to all those who eternally love our Lord Jesus.

< Efesoarrei 6 >