< Efesoarrei 5 >

1 Çareten bada Iaincoaren imitaçale haour maite anço:
Итак, подражайте Богу, как чада возлюбленные,
2 Eta ebil çaitezte charitatean Christec-ere onhetsi vkan gaituen beçala, eta liuratu vkan baitrauca bere buruä guregatic oblatione eta sacrificio Iaincoari, vssain onezco vrrinetan
и живите в любви, как и Христос возлюбил нас и предал Себя за нас в приношение и жертву Богу, в благоухание приятное.
3 Bada, paillardiça eta cithalqueria gucia, edo auaritiá aippa-ere eztadila çuen artean, nola appartenitzen baitzaye sainduey:
А блуд, и всякая нечистота, и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым.
4 Edo gauça deshonestic, edo hitz erhoric, edo burlaqueriaric, baitirade gauça vngui eztaudenac, baina aitzitic gratién rendatzeric.
Также сквернословие, и пустословие, и смехотворство не приличны вам, а, напротив, благодарение;
5 Ecen badaquiçue haur, ecen ecein ere paillartec, edo cithalec, edo auaritiosoc, cein baita idolatre, eztuela heretageric Christen eta Iaincoaren resumán.
ибо знайте, что никакой блудник, или нечистый, или любостяжатель, который есть идолослужитель, не имеет наследия в Царстве Христа и Бога.
6 Nehorc etzaitzatela hitz vanoz engana: ecen gauça haucgatic ethorten da Iaincoaren hirá desobedientiazco haourrén gainera.
Никто да не обольщает вас пустыми словами, ибо за это приходит гнев Божий на сынов противления;
7 Etzaretela bada hequin parçonér.
итак, не будьте сообщниками их.
8 Ecen noizpait ilhumbe cineten, baina orain argui çarete gure Iaunean: arguizco haour anço ebil çaitezte:
Вы были некогда тьма, а теперь - свет в Господе: поступайте, как чада света,
9 (Ecen Spirituaren fructua consistitzen da ontassun eta iustitia eta eguia gucitan)
потому что плод Духа состоит во всякой благости, праведности и истине.
10 Experimentatzen duçuelaric Iaunari placent çayona cer den.
Испытывайте, что благоугодно Богу,
11 Eta ezteçaçuela communica ilhumbearen obra fructu gabetan, baina aitzitic reprehendi-ere itzaçue.
и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте.
12 Ecen heçaz ichilic eguiten diraden gaucén erraitea-ere deshonestate da.
Ибо о том, что они делают тайно, стыдно и говорить.
13 Baina gauça guciac, camporatzen diradenean arguiaz, manifestatzen dirade: ecen gucia manifestatzen duena, arguia da.
Все же обнаруживаемое делается явным от света, ибо все, делающееся явным, свет есть.
14 Halacotz erraiten du, Iratzar adi lo atzaná, eta iaiqui adi hiletaric, eta arguituren au Christec.
Посему сказано: “встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос”.
15 Gogoauçue bada nola çuhurqui ebil çaitezqueten, ez erho anço, baina çuhur anço:
Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые,
16 Recrubatzen duçuelaric demborá: ecen egunac gaitz dirade.
дорожа временем, потому что дни лукавы.
17 Halacotz, etzaretela çuhurtzia gabe, baina aditzale ceric den Iaunaren vorondatea.
Итак, не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия.
18 Eta etzaiteztela hordi mahatsarnoz, ceinetan dissolutione baita: baina bethe çaitezte Spirituaz:
И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом,
19 Minçatzen çaretela çuen artean psalmuz, laudorioz eta cantu spiritualez: cantatzen eta resonatzen draucaçuela Iaunari çuen bihotzean.
назидая самих себя псалмами, и славословиями, и песнопениями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу,
20 Gratiac-ere rendatzen drautzaçuela bethiere gauça guciéz, Iesus Christ gure Iaunaren icenean, gure Iainco eta Aitari:
благодаря всегда за все Бога и Отца, во имя Господа нашего Иисуса Христа,
21 Elkarren suiet çaretelaric Iaincoaren beldurrequin.
повинуясь друг другу в страхе Божием.
22 Emazteác, çuen senharrén çareten suiet, Iaunaren beçala:
Жены, повинуйтесь своим мужьям, как Господу,
23 Ecen senharra da emaztearen buru, Christ-ere Eliçaren buru den beçala, eta hura da gorputzaren saluadorea.
потому что муж есть Глава жены, как и Христос Глава Церкви, и Он же Спаситель тела.
24 Bada, nola Eliçá baita Christen suiet, hala emazteac-ere diraden bere senharrén suiet gauça gucietan.
Но как Церковь повинуется Христу, так и жены своим мужьям во всем.
25 Senharrác, çuen emaztey on erizteçue, Christec-ere Eliçari on eritzi draucan beçala, eta bere buruä eman vkan baitu harengatic:
Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее,
26 Hura sanctifica leçançát, purificaturic vrezco ikutzez hitzaz.
чтобы освятить ее, очистив банею водною посредством слова;
27 Hura beretaco Eliça glorioso eguin leçançát, macularic ez cimurduraric gabe, ez halaco berce gauçaric: baina licén saindu eta irreprehensible.
чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна.
28 Hala senharréc on eritzi behar drauece bere emaztey nola bere gorputzey: bere emazteari on daritzanac, bere buruäri on daritza.
Так должны мужья любить своих жен, как свои тела: любящий свою жену любит самого себя.
29 Ecen nehorc egundano bere haraguiari eztrauca gaitz eritzi: baina hatzen eta entretenitzen du hura, Iaunac-ere bere Eliçá beçala:
Ибо никто никогда не имел ненависти к своей плоти, но питает и греет ее, как и Господь Церковь,
30 Ecen haren gorputzeco membro gara, haren haraguitic eta haren heçurretaric.
потому что мы члены тела Его, от плоти Его и от костей Его.
31 Halacotz, vtziren ditu guiçonac aita eta ama eta iunctaturen çayó bere emazteari: eta biac haraguibat içanen dirade.
Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут двое одна плоть.
32 Mysterio haur handia da: baina ni Christez minço naiz eta Eliçáz.
Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви.
33 Hunegatic, çuec-ere eguiçue çuen aldetic batbederac hala on daritzón bere emazteari nola bere buruäri: eta emaztea bere senharraren beldur biz.
Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да боится своего мужа.

< Efesoarrei 5 >