< Efesoarrei 5 >

1 Çareten bada Iaincoaren imitaçale haour maite anço:
to be therefore/then imitator the/this/who God as/when child beloved
2 Eta ebil çaitezte charitatean Christec-ere onhetsi vkan gaituen beçala, eta liuratu vkan baitrauca bere buruä guregatic oblatione eta sacrificio Iaincoari, vssain onezco vrrinetan
and to walk in/on/among love as/just as and the/this/who Christ to love (me *NK+O) and to deliver themself above/for (me *NK+O) offering and sacrifice the/this/who God toward aroma aroma
3 Bada, paillardiça eta cithalqueria gucia, edo auaritiá aippa-ere eztadila çuen artean, nola appartenitzen baitzaye sainduey:
sexual sin then and impurity all or greediness nor to name in/on/among you as/just as be proper holy: saint
4 Edo gauça deshonestic, edo hitz erhoric, edo burlaqueriaric, baitirade gauça vngui eztaudenac, baina aitzitic gratién rendatzeric.
and obscenity and foolish talk or vulgar jesting (which *N+kO) no (be fitting *N+kO) but more: rather thankfulness
5 Ecen badaquiçue haur, ecen ecein ere paillartec, edo cithalec, edo auaritiosoc, cein baita idolatre, eztuela heretageric Christen eta Iaincoaren resumán.
this/he/she/it for (to know *N+kO) to know that/since: that all sexual sinner or unclean or greedy (which *N+kO) to be idolater no to have/be inheritance in/on/among the/this/who kingdom the/this/who Christ and God
6 Nehorc etzaitzatela hitz vanoz engana: ecen gauça haucgatic ethorten da Iaincoaren hirá desobedientiazco haourrén gainera.
nothing you to trick empty word through/because of this/he/she/it for to come/go the/this/who wrath the/this/who God upon/to/against the/this/who son the/this/who disobedience
7 Etzaretela bada hequin parçonér.
not therefore/then to be sharer it/s/he
8 Ecen noizpait ilhumbe cineten, baina orain argui çarete gure Iaunean: arguizco haour anço ebil çaitezte:
to be for once/when darkness now then light in/on/among lord: God as/when child light to walk
9 (Ecen Spirituaren fructua consistitzen da ontassun eta iustitia eta eguia gucitan)
the/this/who for fruit the/this/who (light *N+KO) in/on/among all goodness and righteousness and truth
10 Experimentatzen duçuelaric Iaunari placent çayona cer den.
to test which? to be well-pleasing the/this/who lord: God
11 Eta ezteçaçuela communica ilhumbearen obra fructu gabetan, baina aitzitic reprehendi-ere itzaçue.
and not to share with the/this/who work the/this/who unfruitful the/this/who darkness more: rather then and to rebuke
12 Ecen heçaz ichilic eguiten diraden gaucén erraitea-ere deshonestate da.
the/this/who for in secret to be by/under: by it/s/he shameful to be and to say
13 Baina gauça guciac, camporatzen diradenean arguiaz, manifestatzen dirade: ecen gucia manifestatzen duena, arguia da.
the/this/who then all to rebuke by/under: by the/this/who light to reveal all for the/this/who to reveal light to be
14 Halacotz erraiten du, Iratzar adi lo atzaná, eta iaiqui adi hiletaric, eta arguituren au Christec.
therefore to say (to arise *N+kO) the/this/who to sleep and to arise out from the/this/who dead and to shine on you the/this/who Christ
15 Gogoauçue bada nola çuhurqui ebil çaitezqueten, ez erho anço, baina çuhur anço:
to see therefore/then exactly how! to walk not as/when unwise but as/when wise
16 Recrubatzen duçuelaric demborá: ecen egunac gaitz dirade.
to redeem the/this/who time/right time that/since: since the/this/who day evil/bad to be
17 Halacotz, etzaretela çuhurtzia gabe, baina aditzale ceric den Iaunaren vorondatea.
through/because of this/he/she/it not to be foolish but (to understand *N+kO) which? the/this/who will/desire the/this/who lord: God
18 Eta etzaiteztela hordi mahatsarnoz, ceinetan dissolutione baita: baina bethe çaitezte Spirituaz:
and not to get drunk wine in/on/among which to be debauchery but to fulfill in/on/among spirit/breath: spirit
19 Minçatzen çaretela çuen artean psalmuz, laudorioz eta cantu spiritualez: cantatzen eta resonatzen draucaçuela Iaunari çuen bihotzean.
to speak themself (in/on/among *n) psalm and hymn and song spiritual to sing and to sing praise (in/on/among *ko) the/this/who heart you the/this/who lord: God
20 Gratiac-ere rendatzen drautzaçuela bethiere gauça guciéz, Iesus Christ gure Iaunaren icenean, gure Iainco eta Aitari:
to thank always above/for all in/on/among name the/this/who lord: God me Jesus Christ the/this/who God and father
21 Elkarren suiet çaretelaric Iaincoaren beldurrequin.
to subject one another in/on/among fear (Christ *N+KO)
22 Emazteác, çuen senharrén çareten suiet, Iaunaren beçala:
the/this/who woman: wife the/this/who one's own/private man: husband (to subject *K+O) as/when the/this/who lord: God
23 Ecen senharra da emaztearen buru, Christ-ere Eliçaren buru den beçala, eta hura da gorputzaren saluadorea.
that/since: since (the/this/who *k) man: husband to be head the/this/who woman: wife as/when and the/this/who Christ head the/this/who assembly (and *k) it/s/he (to be *k) savior the/this/who body
24 Bada, nola Eliçá baita Christen suiet, hala emazteac-ere diraden bere senharrén suiet gauça gucietan.
but (as/when *N+kO) the/this/who assembly to subject the/this/who Christ thus(-ly) and the/this/who woman: wife the/this/who (one's own/private *K) man: husband in/on/among all
25 Senharrác, çuen emaztey on erizteçue, Christec-ere Eliçari on eritzi draucan beçala, eta bere buruä eman vkan baitu harengatic:
the/this/who man: husband to love the/this/who woman: wife (themself *K) as/just as and the/this/who Christ to love the/this/who assembly and themself to deliver above/for it/s/he
26 Hura sanctifica leçançát, purificaturic vrezco ikutzez hitzaz.
in order that/to it/s/he to sanctify to clean the/this/who washing the/this/who water in/on/among declaration
27 Hura beretaco Eliça glorioso eguin leçançát, macularic ez cimurduraric gabe, ez halaco berce gauçaric: baina licén saindu eta irreprehensible.
in order that/to to stand by (it/s/he *N+kO) themself honored the/this/who assembly not to have/be stain or wrinkle or one the/this/who such as this but in order that/to to be holy and blameless
28 Hala senharréc on eritzi behar drauece bere emaztey nola bere gorputzey: bere emazteari on daritzanac, bere buruäri on daritza.
thus(-ly) to owe (and *no) the/this/who man: husband to love the/this/who themself woman: wife as/when the/this/who themself body the/this/who to love the/this/who themself woman: wife themself to love
29 Ecen nehorc egundano bere haraguiari eztrauca gaitz eritzi: baina hatzen eta entretenitzen du hura, Iaunac-ere bere Eliçá beçala:
none for once/when the/this/who themself flesh to hate but to nourish/rear and to care for it/s/he as/just as and the/this/who (Christ *N+KO) the/this/who assembly
30 Ecen haren gorputzeco membro gara, haren haraguitic eta haren heçurretaric.
that/since: since member to be the/this/who body it/s/he (out from the/this/who flesh it/s/he and out from the/this/who bone it/s/he *K)
31 Halacotz, vtziren ditu guiçonac aita eta ama eta iunctaturen çayó bere emazteari: eta biac haraguibat içanen dirade.
for this/he/she/it to leave behind a human the/this/who father (it/s/he *k) and the/this/who mother and to join to/with (the/this/who woman: wife *NK+o) it/s/he and to be the/this/who two toward flesh one
32 Mysterio haur handia da: baina ni Christez minço naiz eta Eliçáz.
the/this/who mystery this/he/she/it great to be I/we then to say toward Christ and toward the/this/who assembly
33 Hunegatic, çuec-ere eguiçue çuen aldetic batbederac hala on daritzón bere emazteari nola bere buruäri: eta emaztea bere senharraren beldur biz.
but/however and you the/this/who according to one each the/this/who themself woman: wife thus(-ly) to love as/when themself the/this/who then woman: wife in order that/to to fear the/this/who man: husband

< Efesoarrei 5 >