< Efesoarrei 5 >

1 Çareten bada Iaincoaren imitaçale haour maite anço:
So then, imitate God since you're his much-loved children.
2 Eta ebil çaitezte charitatean Christec-ere onhetsi vkan gaituen beçala, eta liuratu vkan baitrauca bere buruä guregatic oblatione eta sacrificio Iaincoari, vssain onezco vrrinetan
Live in love, just as Christ loved you. He gave himself for us, a gift and sacrificial offering to God like a sweet-smelling perfume.
3 Bada, paillardiça eta cithalqueria gucia, edo auaritiá aippa-ere eztadila çuen artean, nola appartenitzen baitzaye sainduey:
Sexual immorality or any kind of indecency or greed should never be mentioned concerning you, as God's people should not be doing such things.
4 Edo gauça deshonestic, edo hitz erhoric, edo burlaqueriaric, baitirade gauça vngui eztaudenac, baina aitzitic gratién rendatzeric.
Obscene talk, stupid chatter, and coarse jokes are totally inappropriate—instead you should be thanking God.
5 Ecen badaquiçue haur, ecen ecein ere paillartec, edo cithalec, edo auaritiosoc, cein baita idolatre, eztuela heretageric Christen eta Iaincoaren resumán.
You know it's absolutely sure that no-one who is sexually immoral, or commits indecency, or who is greedy, or is an idol-worshiper will inherit anything in the kingdom of Christ and God.
6 Nehorc etzaitzatela hitz vanoz engana: ecen gauça haucgatic ethorten da Iaincoaren hirá desobedientiazco haourrén gainera.
Don't let anyone fool you with lying words, for it's because of such things that God's judgment is passed on the children of disobedience.
7 Etzaretela bada hequin parçonér.
So don't partner with them in this.
8 Ecen noizpait ilhumbe cineten, baina orain argui çarete gure Iaunean: arguizco haour anço ebil çaitezte:
At one time you were darkness, but now you are light in the Lord. You are to live as children of light
9 (Ecen Spirituaren fructua consistitzen da ontassun eta iustitia eta eguia gucitan)
(and the fruit of light is everything that's good and right and true),
10 Experimentatzen duçuelaric Iaunari placent çayona cer den.
demonstrating what the Lord really appreciates.
11 Eta ezteçaçuela communica ilhumbearen obra fructu gabetan, baina aitzitic reprehendi-ere itzaçue.
Don't have anything to do with the pointless things that darkness produces—instead expose them.
12 Ecen heçaz ichilic eguiten diraden gaucén erraitea-ere deshonestate da.
It's shameful even to speak about the things such people do secretly,
13 Baina gauça guciac, camporatzen diradenean arguiaz, manifestatzen dirade: ecen gucia manifestatzen duena, arguia da.
but when anything is exposed by the light then it's revealed as it is. Light makes everything visible.
14 Halacotz erraiten du, Iratzar adi lo atzaná, eta iaiqui adi hiletaric, eta arguituren au Christec.
That's why it's said, “Wake up, those of you who are sleeping, rise up from the dead, and Christ will shine on you.”
15 Gogoauçue bada nola çuhurqui ebil çaitezqueten, ez erho anço, baina çuhur anço:
So be careful how you live your life, not foolishly, but wisely,
16 Recrubatzen duçuelaric demborá: ecen egunac gaitz dirade.
making the best use of opportunities because the days are evil.
17 Halacotz, etzaretela çuhurtzia gabe, baina aditzale ceric den Iaunaren vorondatea.
So don't be ignorant—find out what the Lord's will is.
18 Eta etzaiteztela hordi mahatsarnoz, ceinetan dissolutione baita: baina bethe çaitezte Spirituaz:
Don't get drunk on wine which will wreck your life, but be filled with the Spirit.
19 Minçatzen çaretela çuen artean psalmuz, laudorioz eta cantu spiritualez: cantatzen eta resonatzen draucaçuela Iaunari çuen bihotzean.
Share together with one another, using psalms and hymns and sacred songs, singing and making music to the Lord to express what you feel.
20 Gratiac-ere rendatzen drautzaçuela bethiere gauça guciéz, Iesus Christ gure Iaunaren icenean, gure Iainco eta Aitari:
Always thank God the Father for everything in the name of our Lord Jesus Christ.
21 Elkarren suiet çaretelaric Iaincoaren beldurrequin.
Each of you should be willing to accept what others tell you to do out of reverence for Christ.
22 Emazteác, çuen senharrén çareten suiet, Iaunaren beçala:
Wives, do what your own husbands tell you to do, as you would if the Lord told you.
23 Ecen senharra da emaztearen buru, Christ-ere Eliçaren buru den beçala, eta hura da gorputzaren saluadorea.
The husband is head of the wife in the same way as Christ is head of the church—his body and its savior.
24 Bada, nola Eliçá baita Christen suiet, hala emazteac-ere diraden bere senharrén suiet gauça gucietan.
In the same way that the church does what Christ says, wives should do what their husbands tell them in all things.
25 Senharrác, çuen emaztey on erizteçue, Christec-ere Eliçari on eritzi draucan beçala, eta bere buruä eman vkan baitu harengatic:
Husbands, you should love your wives in the same way as Christ loved the church and gave himself for it.
26 Hura sanctifica leçançát, purificaturic vrezco ikutzez hitzaz.
He made it holy, he made it clean by washing in the water of the word,
27 Hura beretaco Eliça glorioso eguin leçançát, macularic ez cimurduraric gabe, ez halaco berce gauçaric: baina licén saindu eta irreprehensible.
so that he could make the church his own, with no flaw or blemish or any kind of fault, but holy and blameless.
28 Hala senharréc on eritzi behar drauece bere emaztey nola bere gorputzey: bere emazteari on daritzanac, bere buruäri on daritza.
Husbands should love their wives just like this, as they love their own bodies. A man who loves his wife loves himself—
29 Ecen nehorc egundano bere haraguiari eztrauca gaitz eritzi: baina hatzen eta entretenitzen du hura, Iaunac-ere bere Eliçá beçala:
for no one ever hated his own body, but feeds it and looks after it, just as Christ does for the church,
30 Ecen haren gorputzeco membro gara, haren haraguitic eta haren heçurretaric.
for we are parts of his body.
31 Halacotz, vtziren ditu guiçonac aita eta ama eta iunctaturen çayó bere emazteari: eta biac haraguibat içanen dirade.
“This is why a man leaves his father and mother, and is joined to his wife, and the two are united in one.”
32 Mysterio haur handia da: baina ni Christez minço naiz eta Eliçáz.
This is a deep hidden truth—but I'm talking about Christ and the church.
33 Hunegatic, çuec-ere eguiçue çuen aldetic batbederac hala on daritzón bere emazteari nola bere buruäri: eta emaztea bere senharraren beldur biz.
However, each husband should love his own wife as he does himself, and the wife should respect her husband.

< Efesoarrei 5 >