< Efesoarrei 4 >

1 Othoitz eguiten drauçuet bada nic, bainaiz presoner gure Iaunean, ebil çaitezten deithu içan çareten vocationeari dagocan beçala,
I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to walk worthily of the calling with which you were called,
2 Humilitate eta emetassun gucirequin, spiritu patient batequin, elkar supportatzen duçuelaric charitatez:
with all lowliness and humility, with patience, bearing with one another in love,
3 Arthatsu çaretelaric Spirituaren vnitatearen beguiratzera baquezco lotgarriaz.
being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
4 Gorputzbat da eta Spiritubat, deithu-ere içan çareten beçala çuen vocationearen sperança batetara:
There is one body and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling,
5 Iaunbat, Fedebat, Baptismobat:
one Lord, one faith, one baptism,
6 Gucién Iainco eta Aitabat, cein baita gucién gainean, eta gucién artean, eta çuetan guciotan.
one God and Father of all, who is over all and through all and in us all.
7 Baina gutaric batbederari gratia eman içan çayó Christen dohainaren neurriaren araura.
But to each one of us, the grace was given according to the measure of the gift of Christ.
8 Halacotz dio, Goiti iganic captiuo eraman vkan du captiuitatea, eta eman drauzte dohainac guiçoney.
Therefore he says, “When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people.”
9 Eta igaite hura cer da, lehen lurreco parte behera hautara iautsi-ere dela baicen?
Now this, “He ascended”, what is it but that he also first descended into the lower parts of the earth?
10 Iautsi içan den hura bera da igan-ere dena ceru gucién garaira, gauça guciac bethe litzançát.
He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
11 Harc bada eman ditu batzu, Apostolu içateco: eta berceac, Propheta: eta berceac, Euangelista: eta berceac, Pastor eta Doctor içateco,
He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers;
12 Sainduén elkarganatzeagatic, ministerioaren obracotzát, Christen gorputzaren edificationetan.
for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ,
13 Guciac rencontra gaitezqueno fedearen, eta Iaincoaren Semearen eçagutzearen vnitatean, guiçon perfectotan, Christen adin perfecteco neurrira:
until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a full grown man, to the measure of the stature of the fullness of Christ,
14 Guehiagoric haour ezgarençát balençán ebilteco, eta doctrinataco haice oroz hara huna guiçonén enganioz, eta hayén finecia cautelosqui enganagarrizcoz erabili içateco.
that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in craftiness, after the wiles of error;
15 Baina eguiari garreitzalaric charitaterequin, gucietan handi gaitecen hartan, cein baita buruä, Christ:
but speaking truth in love, we may grow up in all things into him who is the head, Christ,
16 Ceinetaric gorputz guciac vngui iunctaturic, eta forniduraren iunctura guciéz elkarrequin iossiric, membroetaric batbederaren neurrico indarraren araura hartzen baitu gorputzeco hacitze, bere buruären edificationetan charitatez.
from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the working in measure of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
17 Haur bada erraiten dut, eta Iaunaz requeritzen çaituztet, guehiagoric etzaitezten ebil berce Gentilac dabiltzan beçala berén adimenduco vanitatean,
This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the rest of the Gentiles also walk, in the futility of their mind,
18 Adimenduz ilhunduac diradelaric eta Iaincoaren vicitzetic appartatuac, hetan berén bihotzeco gogortassunetic den ignorantiaren causaz:
being darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts.
19 Eta sendimendu gabeturic, bere buruac abandonnatu vkan dituzté dissolutionetara, cithalqueria ororen eguitera, appetitu desordenaturequin.
They, having become callous, gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
20 Baina çuec eztuçue hala ikassi vkan Christ:
But you didn’t learn Christ that way,
21 Baldin behinçát hura ençun vkan baduçue, eta harçaz iracatsiac baçarete, eguiá Iesus baithan den beçala:
if indeed you heard him and were taught in him, even as truth is in Jesus:
22 Ken deçaçuen leheneco conuersationeaz den becembatean guiçon çaharra, enganagarrizco guthicién araura corrumpitzen dena:
that you put away, as concerning your former way of life, the old man that grows corrupt after the lusts of deceit,
23 Eta arramberri çaitezten çuen adimenduco spirituan:
and that you be renewed in the spirit of your mind,
24 Eta iaunz deçaçuen guiçon berria, cein Iaincoaren araura creatu içan baita iustitiatan eta eguiazco saindutassunetan.
and put on the new man, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.
25 Halacotz, gueçurra kenduric, minça çaiteztez eguiaz batbedera cein çuen hurcoarequin: ecen elkarren membro gara.
Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor, for we are members of one another.
26 Asserre çaiteztez, eta bekaturic eztaguiçuela: iguzquia eztadila etzin çuen asserretassunaren gainean:
“Be angry, and don’t sin.” Don’t let the sun go down on your wrath,
27 Eta lekuric eztemoçuela deabruari.
and don’t give place to the devil.
28 Ebaisten çuenac ezteçala guehiagoric ebats: baina aitzitic trabailla bedi on daten gauçaric eguiten duela, beharra duenari emaiteco duençát.
Let him who stole steal no more; but rather let him labor, producing with his hands something that is good, that he may have something to give to him who has need.
29 Hitz corrumpituric batre çuen ahotic ilki eztadila, baina cembeit bada, edificationearen vsançaco on datenic, ençuten duteney gratia eman diecençát.
Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but only what is good for building others up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
30 Eta ezteçaçuela contrista Iaincoaren Spiritu saindua, ceinez ciguilatuac baitzarete redemptioneco egunecotzát.
Don’t grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
31 Samindura eta colera, eta hira, eta oihu, eta gaitzerraite gucia çuetaric ken bedi, malitia gucirequin.
Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander be put away from you, with all malice.
32 Baina çareten elkargana benigno, misericordioso eta elkarri barkaçale, Iaincoac Christez barkatu vkan drauçuen beçala.
And be kind to one another, tender hearted, forgiving each other, just as God also in Christ forgave you.

< Efesoarrei 4 >