< Efesoarrei 3 >

1 Causa hunegatic ni Paul Iesus Christen presonér naiz çuengatic, baitzarete Gentil.
This is why, I, Paul, a prisoner of Jesus Christ for the sake of you foreigners,
2 Baldin behinçat ençun vkan baduçue çuec baithara eman içan çaitadan Iaincoaren gratiaren dispensationea.
(well, I'm assuming you've heard that God gave me the specific responsibility of sharing God's grace with you),
3 Nola Iaincoac reuelationez eçagut eraci drautan mysterioa (lehen hitz gutitan scribatu drauçuedan beçala:
how, by what God showed me, made clear the mystery that was previously hidden. I wrote to you briefly before about this,
4 Haren iracurtzetic eçagut ahal deçaqueçue ceric den ene eçagutzea Christen mysterioan.)
and when you read this you'll be able to understand my insight into the mystery of Christ.
5 Cein ezpaita eçagutu içan guiçonén seméz iragan generationetan, orain reuelatu içan çayen beçala haren Apostolu eta Propheta sainduey Spirituaz:
In past generations this wasn't made clear to anyone, but now it's been revealed to God's holy apostles and prophets by the Spirit
6 Ecen Gentilac diradela herederoquide eta gorputz batetaco bereco eta haren promessean participant Christean Euangelioaz.
that foreigners are joint heirs, part of the same body, and in Christ Jesus share together in the promise through the good news.
7 Ceinen ministre eguin içan bainaiz Iaincoaren gratiaren dohainaren arauez, cein eman içan baitzait haren botherearen operationearen arauez.
I became a minister of this good news through the gift of God's grace that I was given by his power that was at work in me.
8 Niri bada saindu gucietaco chipienari eman içan çait gratia haur, Gentilén artean Christen abrastassun comprehendi ecin daitenaren euangelizatzeco,
This grace was given to me, the least important of all Christians, in order to share with the foreigners the incredible value of Christ,
9 Eta guciey manifestatzeco ceric den mysterio bethidanic Iaincoa baithan estalia cenaren communionea, ceinec gauça guciac creatu baithitu Iesus Christez: (aiōn g165)
and to help everyone see the purpose of the mystery which from the very beginning was hidden in God who made everything. (aiōn g165)
10 Orain maniferta daquiençat Eliçáz ceruètaco principaltassuney eta botherey Iaincoaren sapientia anhitz maneraz diuersa:
God's plan was that the various aspects of his wisdom would be revealed through the church to the rulers and authorities in heaven.
11 Iesus Christ gure Iaunean eguin vkan duen ordenança eternalaren araura: (aiōn g165)
This was in accordance with God's eternal purpose that he carried out in Christ Jesus our Lord. (aiōn g165)
12 Ceinez baitugu libertate eta sartze confidançarequin, hura baithan dugun fedeaz.
Because of him and our trust in him we can come to God in total freedom and confidence.
13 Halacotz, nago requerimenduz etzaitezten enoya ene çuengatico afflictioneacgatic, cein baita çuen gloriá.
So I'm asking that you don't get discouraged that I'm suffering—it's for you and you should value that!
14 Causa hunegatic gurtzen ditut neure belhaunac Iesus Christ gure Iaunaren Aitagana,
This is why I kneel before the Father
15 Ceinaganic ahaidetassun gucia ceruètan eta lurrean deitzen baita,
from whom every family in heaven and on earth receives its nature and character,
16 Eman dieçaçuençát, bere gloriaren abrastassunaren arauez, indarrez fortifica çaitezten haren Spirituaz barneco guiçonean:
asking him that out of his wealth of glory he may strengthen you in your innermost being with power through his Spirit.
17 Eta habita dadin Christ fedez çuen bihotzetan:
May Christ live in you as you trust in him, so that as you are planted deep in love,
18 Charitatean erro eguinic eta fundaturic, comprehendi ahal deçaçuen saindu guciequin ceric den çabaltassuna eta lucetassuna, barnatassuna eta goratassuna:
you may have the power to comprehend with all God's people the breadth and length and height and depth of Christ's love.
19 Eta eçagut deçaçuen Christen amorio eçagutze gucia iragaiten duena: compli çaiteztençát Iaincoaren complimendu gucian.
May you know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you're made full and complete by the fullness of God.
20 Bada gutan obratzen duen bothereaz gauça gucién eguitera, escatzen garen edo pensatzen dugun baino abundantquiago botheretsu denari,
Now may he who—through his power working in us—can do infinitely more than we ever ask for or even think about,
21 Dela gloria Eliçán Iesus Christez, generatione gucietan secula seculacotz. Amen. (aiōn g165)
may he be glorified in the church and in Christ Jesus through all generations for ever and ever. Amen. (aiōn g165)

< Efesoarrei 3 >