< Kolosarrei 4 >

1 Nabussiác eguieçue çucena eta eguimbidea cerbitzariey, daquiçuelaric ecen çuec-ere baduçuela Iaun-bat ceruètan.
ཨཔརཉྩ ཧེ ཨདྷིཔཏཡཿ, ཡཱུཡཾ དཱསཱན྄ པྲཏི ནྱཱཡྻཾ ཡཐཱརྠཉྩཱཙརཎཾ ཀུརུདྷྭཾ ཡུཥྨཱཀམཔྱེཀོ྅དྷིཔཏིཿ སྭརྒེ ཝིདྱཏ ཨིཏི ཛཱནཱིཏ།
2 Orationetan perseuera eçaçue, hartan veillatzen duçuelaric remerciamendurequin.
ཡཱུཡཾ པྲཱརྠནཱཡཱཾ ནིཏྱཾ པྲཝརྟྟདྷྭཾ དྷནྱཝཱདཾ ཀུཪྻྭནྟསྟཏྲ པྲབུདྡྷཱསྟིཥྛཏ ཙ།
3 Othoitz eguiten duçuelaric elkarrequin guregatic-ere hitzaren borthá Iaincoac irequi dieçagunçát, Christen mysterioaren denuntiatzeco, ceinagatic presoner-ere bainaiz.
པྲཱརྠནཱཀཱལེ མམཱཔི ཀྲྀཏེ པྲཱརྠནཱཾ ཀུརུདྷྭཾ,
4 Hura manifesta deçadançát, minçatu behar dudan beçala.
ཕལཏཿ ཁྲཱིཥྚསྱ ཡནྣིགཱུཌྷཝཱཀྱཀཱརཎཱད྄ ཨཧཾ བདྡྷོ྅བྷཝཾ ཏཏྤྲཀཱཤཱཡེཤྭརོ ཡཏ྄ མདརྠཾ ཝཱགྡྭཱརཾ ཀུཪྻྱཱཏ྄, ཨཧཉྩ ཡཐོཙིཏཾ ཏཏ྄ པྲཀཱཤཡིཏུཾ ཤཀྣུཡཱམ྄ ཨེཏཏ྄ པྲཱརྠཡདྷྭཾ།
5 Çuhurqui ebil çaitezte campocoetara, demborá recrubatzen duçuelaric.
ཡཱུཡཾ སམཡཾ བཧུམཱུལྱཾ ཛྙཱཏྭཱ བཧིཿསྠཱན྄ ལོཀཱན྄ པྲཏི ཛྙཱནཱཙཱརཾ ཀུརུདྷྭཾ།
6 Çuen hitza bethiere biz gatzez confitua gratiarequin, batbederari nola ihardetsi behar draucaçuen daquiçuençát.
ཡུཥྨཱཀམ྄ ཨཱལཱཔཿ སཪྻྭདཱནུགྲཧསཱུཙཀོ ལཝཎེན སུསྭཱདུཤྩ བྷཝཏུ ཡསྨཻ ཡདུཏྟརཾ དཱཏཝྱཾ ཏད྄ ཡུཥྨཱབྷིརཝགམྱཏཱཾ།
7 Ene equiteco guciac notificaturen drauzquiçue Tychique gure anaye maiteac, eta ministre fidelac, eta gure Iaunean ene cerbitzari quideac:
མམ ཡཱ དཤཱཀྟི ཏཱཾ ཏུཁིཀནཱམཱ པྲབྷཽ པྲིཡོ མམ བྷྲཱཏཱ ཝིཤྭསནཱིཡཿ པརིཙཱརཀཿ སཧདཱསཤྩ ཡུཥྨཱན྄ ཛྙཱཔཡིཥྱཏི།
8 Cein igorri vkan baitut çuetara berariaz, eçagut ditzançát çuen eguitecoac, eta consola ditzançát çuen bihotzac,
ས ཡད྄ ཡུཥྨཱཀཾ དཤཱཾ ཛཱནཱིཡཱཏ྄ ཡུཥྨཱཀཾ མནཱཾསི སཱནྟྭཡེཙྩ ཏདརྠམེཝཱཧཾ
9 Onesimo gure anaye fidelarequin eta maitearequin cein baita çuenetaric, hec alde hunetaco eguiteco guciéz auertituren çaituztéz.
ཏམ྄ ཨོནཱིཥིམནཱམཱནཉྩ ཡུཥྨདྡེཤཱིཡཾ ཝིཤྭསྟཾ པྲིཡཉྩ བྷྲཱཏརཾ པྲེཥིཏཝཱན྄ ཏཽ ཡུཥྨཱན྄ ཨཏྲཏྱཱཾ སཪྻྭཝཱརྟྟཱཾ ཛྙཱཔཡིཥྱཏཿ།
ཨཱརིཥྚཱརྑནཱམཱ མམ སཧབནྡཱི བརྞབྦཱ བྷཱགིནེཡོ མཱརྐོ ཡུཥྚནཱམྣཱ ཝིཁྱཱཏོ ཡཱིཤུཤྩཻཏེ ཚིནྣཏྭཙོ བྷྲཱཏརོ ཡུཥྨཱན྄ ནམསྐཱརཾ ཛྙཱཔཡནྟི, ཏེཥཱཾ མདྷྱེ མཱརྐམདྷི ཡཱུཡཾ པཱུཪྻྭམ྄ ཨཱཛྙཱཔིཏཱཿ ས ཡདི ཡུཥྨཏྶམཱིཔམ྄ ཨུཔཏིཥྛེཏ྄ ཏརྷི ཡུཥྨཱབྷི རྒྲྀཧྱཏཱཾ།
11 Eta Iesus Iusto deitzen denac, cein baitirade circoncisionetic, hauc solament ditut aiutaçale Iaincoaren resumán, eta ene solageamendutaco içan dirade.
ཀེཝལམེཏ ཨཱིཤྭརརཱཛྱེ མམ སཱནྟྭནཱཛནཀཱཿ སཧཀཱརིཎོ྅བྷཝན྄།
12 Salutatzen çaituzte Epaphras çuenac, Christen cerbitzariac, bethiere bataillatzen delaric çuengatic othoitzetan, çaudetençát perfecto eta complitu Iaincoaren vorondate gucian:
ཁྲཱིཥྚསྱ དཱསོ ཡོ ཡུཥྨདྡེཤཱིཡ ཨིཔཕྲཱཿ ས ཡུཥྨཱན྄ ནམསྐཱརཾ ཛྙཱཔཡཏི ཡཱུཡཉྩེཤྭརསྱ སཪྻྭསྨིན྄ མནོ྅བྷིལཱཥེ ཡཏ྄ སིདྡྷཱཿ པཱུརྞཱཤྩ བྷཝེཏ ཏདརྠཾ ས ནིཏྱཾ པྲཱརྠནཡཱ ཡུཥྨཱཀཾ ཀྲྀཏེ ཡཏཏེ།
13 Ecen haur harçaz testificatzen dut, ecen zelo handia duela çuengatic eta Laodicean, eta Hyerapolen diradenacgatic.
ཡུཥྨཱཀཾ ལཱཡདིཀེཡཱསྠིཏཱནཱཾ ཧིཡརཱཔལིསྠིཏཱནཱཉྩ བྷྲཱཏྲྀཎཱཾ ཧིཏཱཡ སོ྅ཏཱིཝ ཙེཥྚཏ ཨིཏྱསྨིན྄ ཨཧཾ ཏསྱ སཱཀྵཱི བྷཝཱམི།
14 Salutatzen çaituztez Luc medicu maiteac, eta Demasec.
ལཱུཀནཱམཱ པྲིཡཤྩིཀིཏྶཀོ དཱིམཱཤྩ ཡུཥྨབྷྱཾ ནམསྐུཪྻྭཱཏེ།
15 Salutaitzaçue Laodicean diraden anayeac, eta Nympha, eta haren etchean den Eliçá.
ཡཱུཡཾ ལཱཡདིཀེཡཱསྠཱན྄ བྷྲཱཏྲྀན྄ ནུམྥཱཾ ཏདྒྲྀཧསྠིཏཱཾ སམིཏིཉྩ མམ ནམསྐཱརཾ ཛྙཱཔཡཏ།
16 Eta epistola haur çuec baithan iracurri datenean, eguiçue Laodiceacoén Eliçan-ere iracur dadin: eta Laodiceatic scribatua, çuec-ere iracur deçaçuen.
ཨཔརཾ ཡུཥྨཏྶནྣིདྷཽ པཏྲསྱཱསྱ པཱཋེ ཀྲྀཏེ ལཱཡདིཀེཡཱསྠསམིཏཱཝཔི ཏསྱ པཱཋོ ཡཐཱ བྷཝེཏ྄ ལཱཡདིཀེཡཱཉྩ ཡཏ྄ པཏྲཾ མཡཱ པྲཧིཏཾ ཏད྄ ཡཐཱ ཡུཥྨཱབྷིརཔི པཋྱེཏ ཏཐཱ ཙེཥྚདྷྭཾ།
17 Eta erroçue Archipperi, Gogoa eçac gure Iaunean recebitu vkan duàn administrationea compli deçánçat.
ཨཔརམ྄ ཨཱརྑིཔྤཾ ཝདཏ པྲབྷོ ཪྻཏ྄ པརིཙཪྻྱཱཔདཾ ཏྭཡཱཔྲཱཔི ཏཏྶཱདྷནཱཡ སཱཝདྷཱནོ བྷཝ།
18 Salutationea, ene Paulen escuz. Çareten orhoit ene estecaduréz. Gratia dela çuequin. Amen.
ཨཧཾ པཽལཿ སྭཧསྟཱཀྵརེཎ ཡུཥྨཱན྄ ནམསྐཱརཾ ཛྙཱཔཡཱམི ཡཱུཡཾ མམ བནྡྷནཾ སྨརཏ། ཡུཥྨཱན྄ པྲཏྱནུགྲཧོ བྷཱུཡཱཏ྄། ཨཱམེན།

< Kolosarrei 4 >