< Kolosarrei 4 >

1 Nabussiác eguieçue çucena eta eguimbidea cerbitzariey, daquiçuelaric ecen çuec-ere baduçuela Iaun-bat ceruètan.
Maîtres, rendez à vos serviteurs ce qui est juste et équitable, sachant que vous avez aussi un maître dans le ciel.
2 Orationetan perseuera eçaçue, hartan veillatzen duçuelaric remerciamendurequin.
Persévérez dans la prière, vous y appliquant avec vigilance et actions de grâces.
3 Othoitz eguiten duçuelaric elkarrequin guregatic-ere hitzaren borthá Iaincoac irequi dieçagunçát, Christen mysterioaren denuntiatzeco, ceinagatic presoner-ere bainaiz.
Priez en même temps pour nous, afin que Dieu nous ouvre une porte pour parler, en sorte que j'annonce le mystère de Christ, pour lequel je suis aussi dans les chaînes,
4 Hura manifesta deçadançát, minçatu behar dudan beçala.
et que je le fasse connaître comme je dois en parler.
5 Çuhurqui ebil çaitezte campocoetara, demborá recrubatzen duçuelaric.
Conduisez-vous avec sagesse à l'égard de ceux du dehors, en mettant l'occasion à profit.
6 Çuen hitza bethiere biz gatzez confitua gratiarequin, batbederari nola ihardetsi behar draucaçuen daquiçuençát.
Que votre parole soit toujours aimable, assaisonnée de sel, en sorte que vous sachiez comment vous devez répondre à chacun.
7 Ene equiteco guciac notificaturen drauzquiçue Tychique gure anaye maiteac, eta ministre fidelac, eta gure Iaunean ene cerbitzari quideac:
Tychique, mon cher frère, mon fidèle serviteur et collègue dans le Seigneur, vous donnera de mes nouvelles.
8 Cein igorri vkan baitut çuetara berariaz, eçagut ditzançát çuen eguitecoac, eta consola ditzançát çuen bihotzac,
Je vous l'envoie tout exprès pour que vous connaissiez l'état de nos affaires, et qu'il console vos coeurs.
9 Onesimo gure anaye fidelarequin eta maitearequin cein baita çuenetaric, hec alde hunetaco eguiteco guciéz auertituren çaituztéz.
Je lui ai adjoint Onésime, mon cher et fidèle frère, qui est de votre pays: ils vous informeront de tout ce qui se passe ici.
Aristarque, mon compagnon de captivité, vous salue, ainsi que Marc, cousin de Barnabas, au sujet duquel vous avez reçu des ordres. S'il vient chez vous, accueillez-le.
11 Eta Iesus Iusto deitzen denac, cein baitirade circoncisionetic, hauc solament ditut aiutaçale Iaincoaren resumán, eta ene solageamendutaco içan dirade.
Jésus aussi, appelé Justus, vous salue. Ce sont des circoncis, et les seuls d'entre les circoncis qui travaillent avec moi à l'avancement du royaume de Dieu: ils ont été ma consolation.
12 Salutatzen çaituzte Epaphras çuenac, Christen cerbitzariac, bethiere bataillatzen delaric çuengatic othoitzetan, çaudetençát perfecto eta complitu Iaincoaren vorondate gucian:
Epaphras, votre compatriote, vous salue: c'est un serviteur de Christ; il combat toujours pour vous par ses prières, afin qu'étant parfaits et bien convaincus, vous demeuriez fermes dans tout ce que Dieu veut.
13 Ecen haur harçaz testificatzen dut, ecen zelo handia duela çuengatic eta Laodicean, eta Hyerapolen diradenacgatic.
Je lui rends le témoignage qu'il se donne bien de la peine pour vous, ainsi que pour ceux de Laodicée et d'Hierapolis.
14 Salutatzen çaituztez Luc medicu maiteac, eta Demasec.
Luc, le médecin, qui nous est cher, vous salue, ainsi que Démas.
15 Salutaitzaçue Laodicean diraden anayeac, eta Nympha, eta haren etchean den Eliçá.
Saluez les frères qui sont à Laodicée, et Nymphas, et l'assemblée qui se réunit dans sa maison.
16 Eta epistola haur çuec baithan iracurri datenean, eguiçue Laodiceacoén Eliçan-ere iracur dadin: eta Laodiceatic scribatua, çuec-ere iracur deçaçuen.
Lorsque vous aurez lu ma lettre, faites qu'on la lise aussi dans l'église des Laodicéens, et que vous pareillement, vous lisiez celle qui viendra de Laodicée.
17 Eta erroçue Archipperi, Gogoa eçac gure Iaunean recebitu vkan duàn administrationea compli deçánçat.
Dites à Archippe: «Considère bien le ministère que tu as reçu, dans le Seigneur, afin de le bien remplir.»
18 Salutationea, ene Paulen escuz. Çareten orhoit ene estecaduréz. Gratia dela çuequin. Amen.
Je vous salue de ma propre main, moi Paul. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous!

< Kolosarrei 4 >